Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых - [33]

Шрифт
Интервал


* * *

Хазрат Хираз сказал: «Однажды Пророк явился мне во сне и спросил, помню ли я, что он мой друг. Я сказал Пророку, что любовь к Господу настолько заполнила меня, что в моем сердце не осталось места, чтобы хранить любовь к кому-то другому».


* * *

Хазрат Хираз учил:

1. Я не решаюсь запасать еду даже на ужин или держать больше одного халата.

2. Бог выполняет все желания того, кем Он дорожит, даже если этот человек не просит Его об этом.

3. Богослужение — это путь, который ведет к реализации, а богатство лежит на этом пути тяжелой завесой.

4. Счастье в памятовании Бога.

5. Тому, кого любит Бог, Он открывает врата в область постоянного памятования Бога.

6. Бог проявляет себя только в той степени, в которой верующий способен выдержать Его сияние.

7. Его нельзя увидеть ни при помощи усилий, ни путем отказа от них, но Своей милостью Он открывает Себя.

8. Уважай время, посвящая его служению Богу.

9. Совершенный святой никогда не будет выполнять работу, не имеющую отношения к Богу.

10. Благоустроенность — это смертельный враг искателя на его Пути.

11. Надейся только на Бога и ни на кого, кроме Него.

Хазрат Абул Хасан аль-Нури


Лицо Нури было столь лучезарным, что когда он сидел в темной комнате и молился, комната наполнялась светом.


* * *

Хазрат Нури учил:

1. Это место (мир) предназначено для служения Богу и достижения единения с Ним.

2. На свете есть такие святые, которые умрут, даже если на миг разлучатся с Богом. Эти святые едят с Ним, спят с Ним, обращаются к Нему с просьбами, разговаривают с Ним и пребывают с Ним.

3. Ученик — это тот, кто даже не взглянет на все богатства мира, если их предложат ему.

4. Суфий — это тот, кто ничем не ограничен и ни к чему не привязан. Суфизм — это не формальная доктрина и не простое мирское знание. Если бы это был обряд, он нуждался бы в практике, а если бы это было учение, оно нуждалось бы в подготовке. Это воистину что-то естественное, единое (ахлак).


* * *

Слепой человек сидел у дороги и повторял Имя Аллаха. Хазрат Нури спросил: «Что ты знаешь об Аллахе? И если ты знаешь Его, то как же можешь жить в разлуке с Ним?» После этих укоряющих слов сам Нури вошел в состояние экстаза и упал без чувств на землю. Придя в себя, он босиком бросился в лесную чащу и сильно поранил ноги о побеги бамбука. Пролившиеся из ран капли крови написали на земле Имя Аллаха. Люди привели Нури домой. Он все еще находился в экстатическом состоянии. Однако он все равно продолжал повторять свидетельство веры (Калима) — Ла илаха илла Ллаху (Нет бога кроме Бога), — и в таком состоянии он умер.

Хазрат Усман аль-Хири


Однажды, еще ребенком, он шел в школу в сопровождении четырех слуг. Мальчик держал в руке золотую чернильницу и был одет в очень дорогой наряд. По дороге он натолкнулся на осла, лежащего на земле. На спине у него была глубокая рана, которую клевали вороны, а он был так слаб, что не мог защитить себя от них. Хири моментально снял с себя халат и перевязал ему рану. Осел посмотрел на него с благодарностью, обратился с молитвой к Богу, и на Хири снизошла Божья благодать. По возвращении домой он впал в состояние экстаза. Он был посвящен Хазратом Маазхом. Достигнув определенных шагов в духовной области, отказался от собственности и покинул родительский дом. Он получил дальнейшее духовное наставление у великих современных святых: шаха Шуджи Кирмана и Абул Хафса.

Хири всегда держал себя в руках и не поддавался гневу. Однажды какой-то человек пригласил его на обед. Когда Хири пришел, он грубо прогнал его. Но, получив новое приглашение от этого человека, он снова пришел к нему. Хозяин опять прогнал его, и он ушел. Это повторялось не менее тридцати раз, но Хири сохранял спокойствие. В конце концов этот человек стал учеником Хири и оказал ему почести. Он спросил Хири, как тот мог так терпеливо сносить это испытание. Хири ответил: «Но я не сделал ничего особенного. Даже собака поступает подобным образом. Когда ее гладишь, она рядом, а когда ее прогоняешь, она убегает. Такое поведение не является отличительным признаком святого».


* * *

Хири шел по дороге, когда кто-то из окна дома высыпал корзину пепла прямо ему на голову. Ученики хотели привлечь виновного к ответу. Но Хири остановил их и начал молиться: «О Господь! Я грешник и заслуживаю того, чтобы на мою голову обрушился карающий огонь, но Ты в Твоей милости превратил его в холодный пепел. Я благодарен тебе за этот акт милосердия».


* * *

Как-то раз на дороге он повстречал юношу, который был сильно пьян и наигрывал на музыкальном инструменте веселую мелодию. Хири схватил его за руку, привел домой, искупал и заставил переодеться в наряд дервиша. Затем он стал просить за него Господа: «Я сделал все, что мог, теперь Твоя очередь». И моментально по Божьей милости юноша вошел в экстаз и обрел высокую духовность. Когда Хазрат Усман Магриби увидел эту духовную силу юноши, он сказал, что завидует ему. Он не смог за двадцать лет достичь такого высокого состояния духовности, которое юноша получил в один миг благодаря милости Всевышнего. Хири произнес: «Итак, нельзя полагаться на чье-то усилие, а надо с чистым сердцем искать Его милости». Они оба приблизили свои лица к устам юноши — его дыхание все еще сохраняло аромат вина.


Еще от автора Аттар
Логика птиц

Шейх Фарид ад-Дии Аттар Нишапури — духовный наставник и блистательный поэт, живший в XII в. Данное издание представляет собой никогда не публиковавшийся на русском языке перевод знаменитой поэмы Аттара «Логика птиц», название которой может быть переведено и как «Язык птиц». Поэма является одной из жемчужин персидской литературы. Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно. Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу.


Стихи

Классическая ирано-таджикская поэзия занимает особое место в сокровищнице всемирной литературы. Она не только неисчерпаемый кладезь восточной мудрости, но и хранительница истории Востока.


Рекомендуем почитать
Египетская мифология

Любой народ, любая эпоха по-своему пытаются объяснить окружающий мир, смысл жизни, выработать некую иерархию ценностей, - и создают свою мифологию. В египетской мифологии поэтичность доминирует над реальностью. Системный свод древнеегипетских мифов и легенд в литературно-художественном пересказе И.В.Рака продолжает традицию отечественных популярных изданий, посвященных наиболее значительным мифологиям Древнего мира, - Двуречья, Греции и Рима, Китая, Индии, Ирана.


Саладин Победитель Крестоносцев

Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.


Счастливая соломинка

Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.


Нефритовая Гуаньинь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новые записи Ци Се, или О чем не говорил Конфуций

Вашему вниманию предлагается перевод и исследование сборника коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащего перу известного китайского литератора XVIII века Юань Мэя.Рассматриваемая коллекция рассказов и заметок Юань Мэя известна под двумя названиями: "О чем не говорил Конфуций" (Цзы бу юй) и "Новые [записи] Ци Се" (Синь Ци Се). Первоначально Юань Мэй назвал свой сборник "О чем не говорил Конфуции", но, узнав, что под этим названием выпустил сборник рассказов один писатель, живший при династии Юань, изменил наименование своей коллекции на "Новые [записи] Ци Се".Из 1023 произведений, включенных Юань Мэем в коллекцию, 937 так или иначе связаны с темой сверхъестественного.


Приключения четырех дервишей

ББК 84 Тадж. 1 Тадж 1П 75Приключения четырех дервишей (народное) — Пер. с тадж. С. Ховари. — Душанбе: «Ирфон», 1986. — 192 с.Когда великий суфийский учитель тринадцатого столетия Низамуддин Аулийя был болен, эта аллегория была рассказана ему его учеником Амиром Хисравом, выдающимся персидским поэтом. Исцелившись, Низамуддин благословил книгу, и с тех пор считается, что пересказ этой истории может помочь восстановить здоровье. Аллегорические измерения, которые содержатся в «Приключениях четырех дервишей», являются частью обучающей системы, предназначенной для того, чтобы подготовить ум к духовному развитию.Четверо дервишей, встретившиеся по воле рока, коротают ночь, рассказывая о своих приключениях.