Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых - [30]

Шрифт
Интервал

3. Я — раб и не свободен. Я пойду туда, куда прикажет мне Господь, будь это рай или ад.

4. Когда кто-то просил Джунайда посмотреть на него, он отвечал: «Последние двадцать лет я искренне пытаюсь увидеть Бога, но мне не удалось сделать это; как же я могу смотреть на тебя?»

5. Однажды во время болезни он воскликнул: «Боже! Излечи меня от недуга». В ответ Глас Божий произнес: «Если ты не доволен тем лечением, которое Мы предложили тебе, то Мы изгоняем тебя из круга приближенных к Нам».

6. Мой наставник Хазрат Сакати приказал мне читать проповедь. Я сказал, что не смогу этого делать в его присутствии. Ночью во сне мне явился Пророк Мухаммад и приказал читать проповеди. Утром, когда я собирался рассказать о послании Пророка моему наставнику, я обнаружил, что он стоит у моей двери. Увидев меня, он произнес: «Прежде чем начать читать проповеди, ты все время хотел, чтобы кто-то еще повелел тебе сделать это». Удивленный, я спросил его, как он мог узнать обо всем, что произошло со мной. Он ответил, что Бог рассказал ему о возложенной Им на Пророка миссии отправиться к Джунайду и попросить его начать читать проповеди. Вот почему я согласился проповедовать, но при условии, что число слушателей не будет превышать сорока человек. Мои проповеди были настолько сильными, что однажды восемнадцать из сорока слушателей скончались во время одной из них. Я перестал проповедовать, потому что это занятие практически убивало меня.

7. Однажды я пошел навестить заболевшего дервиша. Он плакал. Я спросил его, кто послал ему болезнь и кому он жалуется. Дервиш замолчал. Я спросил, что означает его отказ терпеливо сносить страдания. Он вздохнул и ответил: «Не в моей власти сдерживать слезы и стойко переносить болезнь».

8. Однажды я читал проповедь, когда кто-то из слушателей сказал, что он не может следить за ее ходом. Я посоветовал ему, чтобы он отбросил семьдесят лет (ему было за семьдесят) служения Всевышнему и смиренно склонил главу — только после этого он начнет понимать проповедь.

9. Сердце довольно, когда доволен Всевышний.

10. Однажды кто-то из слушателей подарил мне кошелек с пятьюстами монетами. Я спросил, есть ли у него еще деньги на жизнь. Он ответил утвердительно. Я поинтересовался, хочет ли он заработать еще больше денег. Он ответил, что хочет. Тогда я сказал, чтобы он забрал пятьсот монет, потому что он беднее меня, ибо я, не имея ничего, не хочу денег, а он, обладающий достаточными средствами, жаждет увеличить свое состояние.

11. Как-то раз в мой дом пришел нищий. Меня удивил его цветущий вид, не свойственный нищим. Он мог зарабатывать себе на жизнь трудом, и ему не пристало просить милостыню. Ночью я увидел во сне, что передо мной поставили накрытое блюдо и велели съесть то, что лежит на нем. Когда я открыл его, то увидел на блюде мертвое тело. Я воскликнул: «Господь! Почему я должен есть этот труп?!» Глас Божий ответил: «А почему же ты ел его днем?» Я понял намек, встал из-за стола и начал молить Бога простить меня за то, что подумал о нищем плохо. После молитвы я отправился на поиски этого человека. Я нашел его в лесу. Увидев меня, он заметил: «Господь принимает раскаяние тех, кто делает это сразу после прегрешения, но отныне будь осторожен и не думай о ком-то плохо, а также не клевещи на человека у него за спиной!»

12. В Мекке я увидел, как брадобрей бреет богача. Я подошел к нему и попросил побрить и меня. Он оставил богача и начал заниматься мною. Закончив, он дал мне кошелек, в котором было несколько монет, и попросил принять их в дар. Вот почему я решил отдать брадобрею все, что получу за день. Вскоре ко мне подошел человек и дал кошелек, полный золота. Я предложил его брадобрею в качестве подарка. Он отказался от него, заметив: «Тебе не стыдно предлагать мне это? Разве ты не знаешь, что человек не должен принимать плату за работу, совершенную во имя Господа?»

13. Однажды во время молитвы я почувствовал сильное беспокойство. Я встал и вышел из дома. По дороге мне повстречался дервиш. Он сидел на шерстяном одеяле. Дервиш сказал, что очень давно ждет меня и ему нужно спросить у меня, как можно заставить ум отказаться от развлечения новыми желаниями. Я ответил: «Борись со своим умом и не подчиняйся ему. Не слушай голос ума». Тогда он обратился к самому себе с такими словами: «О, мой ум, разве я не говорил тебе то же самое, но ты непременно хотел получить ответ от Джунайда. Теперь ты знаешь его ответ». Когда он ушел, я почувствовал, что мой ум успокоился, и я пришел в себя. Я снова мог в полной мере наслаждаться моими молитвами и понял, что причиной моего умственного расстройства был старый дервиш.

14. Если бы между мною и моим Господом текла огненная река, то я, в своем ответном желании увидеть Его, прыгнул бы в нее и переплыл.

15. Хазрат Сахл написал мне, что тот, кто спит, не достигнет Бога, ибо разве не сказал Господь Давиду: «Тот лукавит, говоря о любви ко Мне, кто тратит время на сон».

16. Однажды я увидел, как вздергивают на виселице какого-то вора. Я поклонился ему. Люди спросили меня, почему я сделал это. Я ответил: «Заслуживает уважения тот, кто хранит верность выбранному ремеслу до самого конца, ведь он пожертвовал ради него жизнью».


Еще от автора Аттар
Логика птиц

Шейх Фарид ад-Дии Аттар Нишапури — духовный наставник и блистательный поэт, живший в XII в. Данное издание представляет собой никогда не публиковавшийся на русском языке перевод знаменитой поэмы Аттара «Логика птиц», название которой может быть переведено и как «Язык птиц». Поэма является одной из жемчужин персидской литературы. Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно. Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу.


Стихи

Классическая ирано-таджикская поэзия занимает особое место в сокровищнице всемирной литературы. Она не только неисчерпаемый кладезь восточной мудрости, но и хранительница истории Востока.


Рекомендуем почитать
Беседы о живописи монаха Ку-гуа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нефритовая Гуаньинь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новые записи Ци Се, или О чем не говорил Конфуций

Вашему вниманию предлагается перевод и исследование сборника коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащего перу известного китайского литератора XVIII века Юань Мэя.Рассматриваемая коллекция рассказов и заметок Юань Мэя известна под двумя названиями: "О чем не говорил Конфуций" (Цзы бу юй) и "Новые [записи] Ци Се" (Синь Ци Се). Первоначально Юань Мэй назвал свой сборник "О чем не говорил Конфуции", но, узнав, что под этим названием выпустил сборник рассказов один писатель, живший при династии Юань, изменил наименование своей коллекции на "Новые [записи] Ци Се".Из 1023 произведений, включенных Юань Мэем в коллекцию, 937 так или иначе связаны с темой сверхъестественного.


Приключения четырех дервишей

ББК 84 Тадж. 1 Тадж 1П 75Приключения четырех дервишей (народное) — Пер. с тадж. С. Ховари. — Душанбе: «Ирфон», 1986. — 192 с.Когда великий суфийский учитель тринадцатого столетия Низамуддин Аулийя был болен, эта аллегория была рассказана ему его учеником Амиром Хисравом, выдающимся персидским поэтом. Исцелившись, Низамуддин благословил книгу, и с тех пор считается, что пересказ этой истории может помочь восстановить здоровье. Аллегорические измерения, которые содержатся в «Приключениях четырех дервишей», являются частью обучающей системы, предназначенной для того, чтобы подготовить ум к духовному развитию.Четверо дервишей, встретившиеся по воле рока, коротают ночь, рассказывая о своих приключениях.


Подарок наблюдающим диковинки городов и чудеса путешествий

Абу Абдаллах Мухаммед ибн Абдаллах ибн Баттута ал-Лавати ат-Танджи по праву считается величайшим путешественником мусульманского средневековья. За почти 30 лет странствий, с 1325 по 1354 г., он посетил практически все страны ислама, побывал в Золотой Орде, Индии и Китае. Описание его путешествий служит одновременно и первоклассным историческим источником, и на редкость живым и непосредственным культурным памятником: эпохи.


Благословение Заратуштры (Африн-и-Зартукхшт)

Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».