Тайна жаворонка - [40]

Шрифт
Интервал

Добравшись до холма, они упали на живот. Флора поняла, что олени в лощине – отец повернулся к Руариду, тот передал ему винтовку.

Йен ждал, внимательно целясь. Он всегда выбирал лань постарше, помня о необходимости баланса рождаемости и смертности. И всегда соблюдал правила сезона охоты, а однажды даже навлёк на себя гнев сэра Чарльза, отказавшись застрелить оленя всего на следующий день после окончания сезона.

Раздался выстрел, пони вздрогнул, и Флора услышала стук копыт, становившийся всё тише. Отец перезарядил винтовку и передал Руариду, поднялся и жестом подозвал к себе Флору с пони; он убил лань одним выстрелом.

Ловко разделав тушу и оставив внутренности на плоском камне, где с ними быстро расправлялись серые вороны, он убрал нож обратно в ножны. Мужчины погрузили лань на пони, аккуратно прикрепили к седлу, внимательно следя, чтобы вес был распределён по спине пони равномерно.

Спускаясь с холма и взглянув на озеро, они были застигнуты врасплох. С кораблей в бухте вылетело штук десять воздушных шаров, сверкавших, как огромные косяки серебряных сельдей, способных плавать в небе над заливом Лох-Ю. Один шар поднялся с крыши телефонной станции. Лётчики продолжали надувать новые и новые шары и закреплять на длинных тросах, за которые самолёт, пролетающий низко над землёй, мог зацепиться и рухнуть на землю.

– Тихо, милый, всё хорошо, – успокаивала Флора пони, испуганного этим странным зрелищем.

– Они явно очень заняты, – проворчал отец, и его брови скрылись под козырьком войлочной шляпы.

Тропинка вывела их к большой дороге, и когда они возвращались через деревню к поместью Ардтуат, сбежались мальчишки.

– Надо же! Ты только глянь!

– Они застрелили оленя!

– Это ваше ружьё, мистер Гордон?

– Можно выстрелить?

– У моего папы тоже есть ружьё, в африканской пустыне. Он из него убивает немцев.

– Вы тоже можете убить немца из ружья, правда, мистер Гордон?

Йен, как мог, успокаивал разбушевавшихся детей, которые обступили пони, стараясь получше разглядеть тушу лани.

– Тихо, тихо, ребята, не заходите сзади. Пони здорово лягается, если его испугать. А из этого ружья и впрямь можно убить человека, вот и причина держать его подальше от вас.

Флора улыбнулась Стюарту и Дэйви, которые спрятались за остальными, не будучи вполне уверены в том, стоит ли связываться с пони.

– Смотрите, – сказала она, подталкивая их вперёд. – Можете погладить его по носу. Он не кусается.

Дэйви спрятался за брата, но Стюарт оказался смелее и осторожно протянул руку, чтобы погладить пони.

– Почему у него такие длинные волосы? – спросил он, заворожённый.

– Это называется грива. Она такая длинная, чтобы пони было тепло зимой, а летом она помогает ему отгонять мух.

– Пошли! – закричал кто-то, судя по всему главарь шайки. – Давайте дальше смотреть на эти шары!

Детвора помчалась на пристань, но Дэйви на миг задержался.

– Мисс Флора? Для чего эти большие шары? Стюарт говорит, это дирижабли, они горят и убивают людей.

– Это просто шары для заграждения, Дэйви. Они нужны, чтобы обезопасить нас в случае нового воздушного налёта.

– Миссис Кармайкл говорит, в Глазго были воздушные налёты. Надеюсь, моя мамочка в безопасности.

– Уверена, с ней всё в порядке. Она вам пишет? – спросила Флора. Дэйви с сомнением посмотрел на него.

– Иногда. Стюарт говорит, она очень занята, делает бомбы, чтобы убивать немцев, так что у неё мало времени писать.

– Держи, – сказала Флора, доставая из кармана кусочек яблока. – Хочешь покормить пони? Вытяни ладошку, вот так. Видишь? Нечего бояться, правда?

Дэйви просиял улыбкой, встряхнул головой, а потом, услышав с пристани голос брата, зовущий его, повернулся и побежал к друзьям.

Вернувшись в домик смотрителя, Флора оставила отца, Руарида и Алека разбираться с тушей и рассёдлывать пони, а сама пошла разводить огонь и готовить ужин. Ещё один огромный серебряный шар поднялся в воздух, присоединившись к остальным, плывущим над сияющим мелководьем, над якорной стоянкой и пурпурными холмами.

Лекси, 1978

Мне наконец удалось вытянуть у Бриди кое-какую информацию, разговорив её о том, как в Олтбеа пришла война. Я решила действовать понемногу и теперь каждую среду приглашаю её к себе на чай, по традиции бесстыдно заманивая с помощью Дейзи. Бриди – очень хорошая собеседница, и я с нетерпением жду её визитов. Чай и разговоры – самое меньшее, что я могу ей предложить в благодарность за то, что она так добра ко мне. Она полностью взяла на себя роль приёмной мамы и бабушки, и я знаю, моей настоящей маме это бы понравилось.

Её лицо светится, когда она рассказывает о службе в рядах Ренов. Она приносит с собой альбом, показывает фото, на которых она, мама и Майри в униформе. Все они смеются, стройные, как сосны, в приталенных юбках и аккуратно повязанных галстуках. На их двубортных куртках блестят латунные пуговицы, а на рукавах – значки Женской королевской военно-морской службы, вышитая гордая эмблема, два скрещенных якоря и корона над ними.

– Наверное, это было так необычно, – говорю я, передавая ей тарелку с шоколадным печеньем. – Деревня, где живёт несколько сотен человек, в одно мгновение стала военной базой, где служат три тысячи.


Еще от автора Фиона Валпи
История из Касабланки

Спасаясь от немецкой оккупации, двенадцатилетняя Жози вместе с семьей бежит из Франции в Марокко, чтобы там, в городе Касабланка, ждать возможности уехать в Америку. Жизнь в Касабланке наполнена солнцем, а пейзажи, запахи и звуки совсем не похожи на все, что Жози видела до этого. Девочка влюбляется в этот сказочный, яркий город. Семнадцать лет спустя в город приезжает Зои. Ей, едва справляющейся с маленькой дочерью и проблемами с браком, Касабланка кажется грязным и унылым портовым городом. До тех пор, пока в тайнике под полом она не находит дневник Жози, которая знала Касабланку совсем другой.


Парижские сестры

Париж, 1940 год. Оккупированный нацистами город, кажется, изменился навсегда. Но для трех девушек, работниц швейной мастерской, жизнь все еще продолжается. Каждая из них бережно хранит свои секреты: Мирей сражается на стороне Сопротивления, Клэр тайно встречается с немецким офицером, а Вивьен вовлечена в дело, подробности которого не может раскрыть даже самым близким друзьям. Спустя несколько поколений внучка Клэр, Гарриет, возвращается в Париж. Она отчаянно хочет воссоединиться с прошлым своей семьи. Ей еще предстоит узнать правду, которая окажется намного страшнее, чем она себе представляла.


Море воспоминаний

Разум Эллы Делримпл с возрастом все больше избавляется от воспоминаний. И, когда внучка Кендра решается навестить ее после долгой разлуки, Элла просит только об одном – записать ее историю. Элла буквально собирает собственную жизнь по кусочкам. Она пускается по волнам прошлого и вспоминает, как 1937 год навсегда изменил ее жизнь, как она провела лето на затерянном в Атлантике островке, как любила, как нагло война вторглась в ее жизнь и как она старалась не потерять себя в те страшные годы… Элла вспоминает все, что чувствовала, пока память не покинула ее. Роман «Море воспоминаний» – это путешествие от острова Ре с его неугомонными ветрами до изумрудных холмов Шотландии, в котором каждый найдет источник силы, любовь и надежду, если только осмелится отправиться в путь.


Девушка в красном платке

Стремясь начать жизнь сначала и залечить разбитое сердце, Аби Хоуз соглашается на летнюю подработку в загородной Франции, в Шато Бельвю. Старое поместье буквально наполнено голосами прошлого, и очень быстро Аби погружается в одну из этих историй. В далеком 1938 году Элиана Мартен занимается пчеловодством в садах Шато Бельвю. Там она встречает Матье Дюбоска и впервые влюбляется. Будущее кажется ей светлым и прекрасным, но над восточными границами Франции уже нависает угроза войны… Война вторгается в жизнь простых людей, выворачивая ее наизнанку.


Рекомендуем почитать
Возвращение

Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.


Тельце

Творится мир, что-то двигается. «Тельце» – это мистический бытовой гиперреализм, возможность взглянуть на свою жизнь через извращенный болью и любопытством взгляд. Но разве не прекрасно было бы иногда увидеть молодых, сильных, да пусть даже и больных людей, которые сами берут судьбу в свои руки – и пусть дальше выйдет так, как они сделают. Содержит нецензурную брань.


Упадальщики. Отторжение

Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.


Индивидуум-ство

Книга – крик. Книга – пощёчина. Книга – камень, разбивающий розовые очки, ударяющий по больному месту: «Открой глаза и признай себя маленькой деталью механического города. Взгляни на тех, кто проживает во дне офисного сурка. Прочувствуй страх и сомнения, сковывающие крепкими цепями. Попробуй дать честный ответ самому себе: какую роль ты играешь в этом непробиваемом мире?» Содержит нецензурную брань.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…


Княгиня Гришка. Особенности национального застолья

Автобиографическую эпопею мастера нон-фикшн Александра Гениса (“Обратный адрес”, “Камасутра книжника”, “Картинки с выставки”, “Гость”) продолжает том кулинарной прозы. Один из основателей этого жанра пишет о еде с той же страстью, юмором и любовью, что о странах, книгах и людях. “Конечно, русское застолье предпочитает то, что льется, но не ограничивается им. Невиданный репертуар закусок и неслыханный запас супов делает кухню России не беднее ее словесности. Беда в том, что обе плохо переводятся. Чаще всего у иностранцев получается «Княгиня Гришка» – так Ильф и Петров прозвали голливудские фильмы из русской истории” (Александр Генис).