Тайна семи будильников - [54]
— Когда я думаю, что могло произойти прошлой ночью… — Лорейн содрогнулась.
— Но не произошло же, — сказал Джимми. — Мы оба живы и здоровы. Хотя должен признаться, руку так и печет.
— Бедненький!
— Ничего, надо быть готовым пострадать за правое дело. К тому же благодаря этой ране и моему умению мило беседовать я совершенно покорил леди Кут.
— А ты считаешь, что это важно?
— Да, у меня есть подозрение, что это может оказаться полезным.
— Ты что-то задумал, Джимми? Расскажи, что?
— Юные герои никому не открывают своих замыслов, — твердо сказал Джимми. — Планы надо вынашивать втайне.
— Джимми, ты балда!
— Знаю, знаю. Все так говорят! Но верь мне, Лорейн, под этой обманчивой оболочкой кипит неустанная умственная работа. А как насчет планов у тебя? Наметилось что-нибудь?
— Юла предлагает поехать к ней в Чимниз.
— Прекрасно, — одобрил Джимми. — Самое лучшее. Тем более что за Юлой следует присматривать. Никогда не знаешь, что ей взбредет в голову. Она ужасно любит выкидывать самые неожиданные номера. И что самое скверное — ей всегда все удается. Нет, тому, кто возьмется за ней приглядывать, надо просто платить жалованье.
— Пусть за ней приглядывает Билл, — заметила Лорейн.
— У Билла сейчас совсем другой интерес.
— Да ничего подобного! — возразила Лорейн.
— Как? А графиня? Он же на ней помешался.
Лорейн только покачала головой.
— Нет, тут что-то не так. Графиня его не волнует. Для него куда важней Юла. Как раз сегодня мы с Биллом разговаривали, а мистер Ломакс подошел к Юле, сел рядом с ней и начал гладить ей руку. Видел бы ты, как Билл сорвался с места! Как метеор!
— Не понимаю Билла, — заметил мистер Тесиджи. — Надо же! Разговаривал с тобой, а сам думал о чем-то другом. Но ты меня озадачила, Лорейн. Я-то думал, наш простак Билл попал в сети этой роковой международной авантюристки. Во всяком случае, так считает Юла. Уж это я знаю.
— Ну, Юле может так казаться, — сказала Лорейн. — Но попомни мое слово, Джимми, это не так.
— Тогда чего ради?
— А ты не думаешь, что Билл сам напал на какой-то след?
— Билл? Да нет, на это у него ума не хватит.
— Не знаю, не знаю. Когда такие простодушные силачи вроде Билла берутся за что-нибудь похитрее, никто не относится к этому всерьез.
— И поэтому им многое удается? Да, может быть, ты и права. Но все равно, я не верю, что Билл способен на что-нибудь подобное. Он же превратился просто в комнатную собачку графини! Нет, Лорейн, я думаю, ты ошибаешься. Графиня редкостная красотка, не в моем вкусе, разумеется, — поспешил добавить Джимми, — а у старины Билла сердце всегда было вместительное.
Лорейн, покачав головой, осталась при своем мнении.
— Что ж, — сказал Джимми, — думай, как хочешь. В общем, мы договорились. Ты отправляешься с Юлой в Чимниз, и я тебя умоляю, постарайся, чтобы она не совала больше нос в «Семь Циферблатов». Бог знает, чем это может кончиться!
Лорейн кивнула.
— А теперь, — заметил Джимми, — уместно было бы перемолвиться парой слов с леди Кут.
Леди Кут сидела на садовой скамейке и вышивала шерстью. Узор изображал безутешную и несколько кривобокую девушку, рыдающую над кладбищенской урной.
Леди Кут подвинулась, чтобы Джимми мог сесть рядом, а он, будучи юношей внимательным, сразу принялся восторгаться ее вышивкой.
— Вам действительно нравится? — спросила польщенная леди Кут. — Эту вышивку когда-то начала моя тетушка Селина. За неделю до своей смерти. Скончалась от рака печени, бедняжка.
— Какой кошмар! — вздохнул Джимми.
— А как ваша рука?
— О, почти совсем зажила. Ну, побаливает, знаете, немножко, но в общем ерунда.
— Вам следует быть поосторожней, — предупредила его леди Кут. — Я слышала, что в таких случаях иногда развивается заражение крови. А тогда вы можете лишиться руки…
— Ну что вы! Надеюсь, этого не случится.
— Я просто хочу вас предостеречь, — сказала леди Кут.
— А где вы теперь обитаете? — спросил мистер Тесиджи. — В городе или где-то в других краях?
Если учесть, что Джимми прекрасно знал ответ, заинтересованность, которую он сумел придать своему вопросу, заслуживала самой высокой похвалы.
Леди Кут тяжело вздохнула:
— Сэр Освальд снял поместье герцога Олтонского в Лезербери. Вы не слышали о нем?
— Кое-что слышал. Шикарное местечко, а как на ваш взгляд?
— Право, не знаю, — сказала леди Кут. — Уж очень большой дом и мрачный. Множество картинных галерей, и лица на портретах такие неприятные. По-моему, картины всех этих старых мастеров, как их называют, действуют на нервы. Ах, мистер Тесиджи, видели бы вы наш домик в Йоркшире! Тогда сэр Освальд был еще просто мистер Кут. Такой уютный холл и гостиная веселенькая с прелестным камином; помню, я подобрала для нее белые полосатые обои и бордюр с глициниями. И знаете ли, сатин, а не муар. По-моему, муар безвкусно. Мне всегда так казалось. Столовая выходила на северо-восток, так что солнце в ней не докучало. Я оклеила ее ярко-красными обоями и развесила по стенам забавные картинки с охотничьими сюжетами, получилось нарядно, как на Рождество.
В пылу воспоминаний леди Кут уронила сразу несколько клубков шерсти, и Джимми исправно подобрал их и вручил ей.
— Спасибо, голубчик, — сказала леди Кут. — Так что я говорила? Ах да, про наш дом. О, я так люблю уютные домики. Их так приятно обставлять.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…
В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
Дважды уже в министерстве иностранных дел были выкрадены ценные секретные изобретения. Профессионалы взялись за раскрытие и... потерпели неудачу. Тогда делом занялись любители, и их усилия увенчались успехом. Но не всем удалось остаться невредимыми: преступник действительно был очень опасен. Два человека стали жертвами, но и «Семь Циферблатов» не уступили.
Суперинтендант Баттл, чья работа в полиции связана с расследованием преступлений, имеющих тонкую политическую подоплеку, снова в деле! Ему предстоит остановить серийного убийцу…«… Брови Люка поползли вверх.– Об убийстве?Пожилая леди энергично затрясла головой:– Да-да, об убийстве. Вы, я вижу, поражены. Я сначала тоже не могла в это поверить. Я подумала, что у меня просто разыгралось воображение.– А вы уверены, что это не так? – осторожно спросил Люк.– О! – Она закивала. – Я могла ошибиться в первый раз, но никак не во второй и тем более не в третий.
Суперинтендант – звание в британской полиции, примерно соответствующее армейскому майору. Одним из любимых героев Агаты Кристи является суперинтендант Баттл, специализирующийся на щепетильных криминальных делах, чреватых серьезными политическими последствиями. В этой книге ему предстоит разоблачить тайную организацию «Братство Красной Руки».
В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.