Тайна семи будильников - [16]
— Не угодно ли пройти сюда, мадам?
Он провел ее наверх, в очень удобную гостиную, обставленную кожаными креслами необычайных размеров. В одном из этих чудовищных кресел едва виднелась другая посетительница — девушка, немного моложе Юлы. Маленькая, светловолосая, вся в черном.
— Как доложить, мадам?
— Не надо докладывать, — сказала Юла. — Мне просто нужно повидаться с мистером Тесиджи по важному делу.
Суровый лакей отвесил поклон и удалился, бесшумно закрыв за собой дверь.
Наступила пауза.
— Прекрасное утро, — робко произнесла светловолосая девушка.
— Да, просто шикарное, — согласилась Юла.
Снова пауза.
— Когда я сегодня ехала в город на машине, — сказала Юла, снова вступая в разговор, — мне показалось, что опять будет этот мерзкий туман. Но обошлось.
— Да, — подтвердила девушка. — Обошлось, — и добавила: — Я тоже приехала из-за города.
Юла пригляделась к ней повнимательней. Ее немного раздосадовало, что у Джимми еще одна посетительница. Юла принадлежала к разряду энергичных людей, которые предпочитают брать быка за рога, а тут, как она понимала, прежде чем приступить к делу, придется ждать, когда разберутся со второй гостьей. Задавать свои вопросы при посторонних Юла не хотела.
И вдруг, когда она вгляделась в девушку, ее осенила невероятная догадка. Возможно ли это? Да, девушка в глубоком трауре, даже на ногах у нее черные чулки. Предположение рискованное, но Юла не сомневалась, что ее догадка справедлива. Она собралась с духом.
— Послушайте, — сказала она. — Вы случайно не Лорейн Уэйд?
У Лорейн широко открылись глаза.
— Да. Как вы догадались? Мы ведь не встречались, правда?
Юла покачала головой:
— Хотя вчера я отправила вам письмо. Я — Юла Брент.
— Я страшно вам благодарна за то, что вы переслали мне письмо Джерри, — сказала Лорейн. — Я уже написала вам. Никак не ожидала вас здесь встретить.
— Знаете, почему я здесь? — спросила Юла. — Вы знакомы с Ронни Деверуксом?
Лорейн кивнула.
— Он приезжал ко мне на следующий день после того, как с Джерри случилось это… ну, вы понимаете. И потом еще раза два-три. Он один из самых близких друзей Джерри.
— Я знаю. Ну так вот — он умер.
У Лорейн от удивления раскрылся рот.
— Умер? Но он же прекрасно выглядел!
Юла, как могла более сжато, рассказала ей о событиях предыдущего дня. На лице Лорейн появилось выражение страха и горя.
— Значит, это правда. Правда!
— Что правда?
— То, что я думала. Над чем все эти дни ломала голову. Джеральд не сам умер. Его убили.
— Ах, и вы так считаете?
— Да! Джерри в жизни не принимал снотворных. — Она словно бы рассмеялась. — Он так спал, что таблетки ему были ни к чему. Мне эта история недаром казалась странной. И он тоже так считал. Я знаю.
— Кто?
— Ронни. И вот, пожалуйста. Его тоже убили. — Она помолчала, потом заговорила снова: — Поэтому я и приехала сюда. Это письмо от Джерри, которое вы мне переслали… Как только я его прочла, я попыталась разыскать Ронни, но мне сказали, что он уехал. И я решила, что надо съездить к Джимми — он ведь друг Ронни. Я думаю, может быть, он посоветует мне, что делать.
— Вы хотите поговорить, — Юла помедлила, — насчет «Семи Циферблатов»?
Лорейн кивнула.
— Видите ли… — начала она.
Но тут в комнату вошел Джимми Тесиджи.
ГЛАВА VIII
ДЖИММИ ПРИНИМАЕТ ГОСТЕЙ
А теперь нам придется вернуться минут на двадцать назад. К тому моменту, когда Джимми Тесиджи, выбравшись из тенет сна, услышал привычный голос, произносящий что-то непривычное.
Некоторое время, еще не проснувшись окончательно, он пытался понять, что происходит, но тщетно. Он зевнул и повернулся на другой бок.
— Сэр, вас хочет видеть молодая леди.
Голос был неумолим. Чувствовалось, что он будет повторять одно и то же до бесконечности, и Джимми сдался. Он открыл глаза и зажмурился.
— О чем вы, Стивенс? — спросил он. — Повторите еще раз.
— Молодая леди, сэр, хочет вас видеть.
— Ох, — Джимми еще раз попытался оценить обстановку. — Зачем?
— Не могу сказать, сэр.
— Ну да, понятно. — Он немного подумал. — Откуда же вам знать.
Стивенс наклонился к подносу возле кровати:
— Я принесу вам свежего чая, сэр. Этот остыл.
— Вы полагаете, я должен встать и… э… принять эту леди?
Стивенс не ответил, но его прямая спина напряглась, и Джимми совершенно правильно расценил этот знак.
— Ну хорошо, — сказал он. — Видимо, придется встать. Она назвалась?
— Нет, сэр.
— Гм… А это, случайно, не моя тетка Джемайма, как вы думаете? Если она, то черта с два я встану!
— Смею сказать, сэр, эта леди может быть теткой разве что самого младшего члена многодетной семьи.
— Ага, — сказал Джимми, — молодая и хорошенькая. А она… Слушайте, какая она?
— Молодая леди, сэр, несомненно, comme il faut[2], если можно так сказать.
— Можно, — великодушно разрешил Джимми. — Признаюсь, у вас отличное произношение, Стивенс, мне бы такое!
— Приятно слышать, сэр. Недавно я окончил заочные курсы французского языка.
— Вот как? Вы потрясающий человек, Стивенс.
Стивенс улыбнулся с видом превосходства и вышел из комнаты. А Джимми продолжал лежать и силился вспомнить, кто из молодых и хорошеньких девушек, да еще, несомненно, comme il faut, мог бы его навестить.
Стивенс вернулся со свежим чаем, и Джимми, отхлебывая его, строил приятные догадки.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
В каждом из нас кроется страх того, чего боятся нет абсолютно никакого смысла. И всякий, у кого есть подобная причина для беспокойств, пытается её спрятать в своей душе как можно глубже. Однако Нат считал, что ничего такого в этом нет. Ведь никто ему толком не объяснял, каких страхов стоит стесняться, а каких нет. Он спрашивал, но понятного ответа ему так никто и не дал. Почему? В этом Нат тоже пытался разобраться. Это вторая повесть из цикла "Дом на распутье". О том, как начинались приключения Натана Эймона и его друзей, вы можете прочесть в книге "Убийство в классическом стиле".
Приморский край, почти наши дни. Во время крещенских купаний жители деревни находят труп местного художника. Праздник испорчен, а милиция убеждена, что неудачливый служитель искусств покончил с собой. Однако видимых причин для этого нет: он был не стар, вполне доволен жизнью и полон творческих планов. Имел место несчастный случай? Или смерть художника оказалась кому-то выгодна? За расследование берется лучший друг погибшего, бывший моряк и молодой пенсионер Иван Ильич Осинников. Содержит нецензурную брань.
У бывшего агронома совхоза "Родник" С.А. Шаховского при загадочных обстоятельствах жестоко убиты сын, жена сына и ребенок. Шаховской обращается за помощью к частному детективу Н.Ф. Трубникову. Расследование убийства семьи фермера привело Трубникова к трагическому концу.
В подмосковном поселке "Серебристая Чаща" случилась трагедия. В одной многодетной семье засудили мужа за убийство жены. Через некоторое время мужчину выпустили из тюрьмы. Автор с позиции стороннего наблюдателя рассказывает свою версию событий, пытается найти виновного в убийстве женщины и дает свое объяснение тому, что произошло.
На новом месте всегда трудно освоиться. Приходиться привыкать к соседям, заводить новых друзей и отпускать старых. Приходится отпускать знакомые места, а вместе с ними и старых друзей. Нат Эймон, приехавший в новую школу, знакомится с компанией юных авантюристов, а через несколько дней после его приезда в школе происходит убийство. Краски сгущаются, и вот ещё недавние незнакомцы становятся лучшими друзьями и коллегами по расследованию этого странного и до омерзения классического преступления. Это первая повесть из цикла "Дом на распутье".
Ольге Андросовой неожиданно приходит письмо с завещанием. Согласно завещанию, она получила огромное наследство. Её просят приехать, чтобы обсудить детали. Ольге кажется это всё странным, потому что наследство оставил ей брат мужа. Муж умер несколько лет назад, родственников у него не было. Ольга идёт к следователю Анне Павловне Третьяковой. Она начинает вести это дело…
Дважды уже в министерстве иностранных дел были выкрадены ценные секретные изобретения. Профессионалы взялись за раскрытие и... потерпели неудачу. Тогда делом занялись любители, и их усилия увенчались успехом. Но не всем удалось остаться невредимыми: преступник действительно был очень опасен. Два человека стали жертвами, но и «Семь Циферблатов» не уступили.
Суперинтендант Баттл, чья работа в полиции связана с расследованием преступлений, имеющих тонкую политическую подоплеку, снова в деле! Ему предстоит остановить серийного убийцу…«… Брови Люка поползли вверх.– Об убийстве?Пожилая леди энергично затрясла головой:– Да-да, об убийстве. Вы, я вижу, поражены. Я сначала тоже не могла в это поверить. Я подумала, что у меня просто разыгралось воображение.– А вы уверены, что это не так? – осторожно спросил Люк.– О! – Она закивала. – Я могла ошибиться в первый раз, но никак не во второй и тем более не в третий.
Суперинтендант – звание в британской полиции, примерно соответствующее армейскому майору. Одним из любимых героев Агаты Кристи является суперинтендант Баттл, специализирующийся на щепетильных криминальных делах, чреватых серьезными политическими последствиями. В этой книге ему предстоит разоблачить тайную организацию «Братство Красной Руки».
В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.