Тайна семи будильников - [15]
— Ясно, — сказала Юла. — Тогда все понятно.
— Что именно?
— То, что удивило меня в письме.
— По-моему, она довольно хорошенькая девица, — сказал лорд Катерхем. — Или мне говорили об этом.
В задумчивости Юла поднялась к себе в комнату. Мысленно она поставила перед собой несколько задач. Во-первых, найти этого Джимми Тесиджи. Тут, наверное, поможет Билл. Ронни Деверукс был другом Билла. Если Джимми Тесиджи был другом Ронни, то есть надежда, что и Билл его знает. Затем эта девушка Лорейн Уэйд. Может быть, она прольет какой-то свет на вопрос о «Семи Циферблатах». Очевидно, Джерри Уэйд рассказывал ей о них. А то, что в письме он убеждал ее забыть об их разговоре, наводит на подозрения.
ГЛАВА VII
ЮЛА НАНОСИТ ВИЗИТ
Поймать Билла оказалось не очень трудно. На следующее утро Юла приехала в Лондон, на этот раз без всяких приключений. И позвонила ему. Билл с готовностью откликнулся и выдвинул несколько предложений — позавтракать вместе, выпить чаю, пообедать и потанцевать. Каждое из этих предложений Юла отвергала по мере их поступления.
— Вот через день-два я снова приеду, и уж тогда, Билл, мы с тобой гульнем. А сейчас я здесь по делу.
— По делу, — протянул Билл. — Вот скучища!
— Ну уж нет, — возразила Юла. — Что угодно, только не скучища. Слушай, Билл, а ты случайно не знаешь такого — Джимми Тесиджи?
— Еще бы! И ты знаешь.
— Нет, не знаю, — сказала Юла.
— Знаешь, знаешь. Не можешь не знать. Джимми знают все.
— Прости, — парировала Юла. — Но, во-первых, я — не все.
— Да, но ты просто должна знать Джимми. Этакий розовощекий малый. На вид немного глуповат. Но на самом деле голова у него варит не хуже, чем у меня.
— Да что ты! И не устает он от этого?
— Это надо понимать как сарказм?
— Как жалкую попытку сарказма. А чем занимается этот Джимми Тесиджи?
— Что ты имеешь в виду?
— Я вижу, в своем Министерстве иностранных дел ты разучился понимать родной язык?
— А, понял. Ты спрашиваешь, работает ли он где-нибудь? Нет, ошивается просто так. Зачем ему что-то делать?
— Значит, в кармане у него больше, чем в голове?
— Ну, я бы так не сказал. Я же тебе говорю, что голова у него работает лучше, чем кажется.
Юла замолчала. Она сомневалась все больше и больше. Этот беспечный прожигатель жизни вряд ли будет ей хорошим союзником. Однако же ведь его имя первым слетело с губ умирающего. И вдруг звонкий голос Билла произнес как нельзя более кстати:
— Ронни считает его очень смекалистым. Ты ведь знаешь Ронни Деверукса? Тесиджи — его лучший друг.
— Ронни…
Юла прикусила язык, не решаясь продолжать. Ясно, что Билл не знает о смерти Ронни. Впервые Юла подумала, что, как ни странно, в утренних газетах даже не упоминается о трагедии. А ведь это — новость соблазнительная, мимо таких обычно не проходят. Значит, причина может быть только одна: сообщение задержала полиция по каким-то своим соображениям.
А Билл продолжал:
— Я не видел Ронни целую вечность, с того самого уик-энда в вашем доме. Ну знаешь, когда бедняга Джерри Уэйд отдал концы.
Он помолчал и заговорил снова:
— Скверно все это получилось. Тебе, наверно, рассказывали? Алло, Юла! Ты слушаешь?
— Разумеется, слушаю.
— Но ты молчишь и молчишь. Я уж подумал, ты повесила трубку.
— Нет, просто я соображаю.
Сказать Биллу о смерти Ронни? Она решила не говорить. Такие вещи по телефону не сообщают. Ей надо встретиться с Биллом, и поскорее, а пока…
— Билл?
— Алло?
— Я могла бы пообедать с тобой завтра вечером.
— Прекрасно! А потом потанцуем! Мне столько всего надо тебе рассказать. Знаешь, честно говоря, меня это здорово пришибло — надо же, такое несчастье…
— Ладно, расскажешь об этом завтра, — безжалостно оборвала его Юла. — Кстати, ты знаешь адрес Джимми Тесиджи?
— Джимми Тесиджи?
— Ну да.
— У него комнаты на Джермин-стрит. Постой, правильно я говорю? На Джермин-стрит или где-то в другом месте?
— Напряги свои первоклассные мозги и сообрази.
— Да, на Джермин-стрит. Сейчас скажу номер дома.
Наступило молчание.
— Слушаешь?
— Я все время слушаю.
— Дурацкие эти телефоны, никогда не поймешь, то ли повесили трубку, то ли нет. Дом номер сто три. Поняла?
— Сто три. Спасибо, Билл.
— Да, кстати, зачем он тебе? Ты же сказала, что не знаешь его?
— Пока нет, но через полчаса узнаю.
— Поедешь к нему?
— Вот именно, Шерлок.
— Да, только учти… во-первых, он еще спит.
— Спит?
— Думаю, да. С какой стати подниматься спозаранку, если спешить некуда? Сама посуди. Ты не представляешь, чего мне стоит являться сюда каждое утро к одиннадцати и какой шум поднимает Карась, стоит мне задержаться. Знала бы ты, Юла, какая у меня теперь собачья жизнь!
— Вот и расскажешь мне завтра, — поспешно проговорила Юла.
Она бросила трубку и прикинула, что делать дальше. Прежде всего она посмотрела на часы. Без двадцати двенадцать. Несмотря на осведомленность Билла о привычках его друга, Юла склонялась к мысли, что в это время мистер Тесиджи уже бодрствует и готов принимать посетителей. Она взяла такси и отправилась на Джермин-стрит, 103.
Лакей, открывший ей дверь, был типичным образцом слуги джентльмена, пребывающего в отставке. В этом районе Лондона можно встретить десятки таких лиц, как у него, — вежливых и бесстрастных.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Клиенты Перри Мейсона ведут опасную игру, ставки в ней высоки, но им не удается выиграть без помощи блестящего адвоката, знающего лабиринты закона так же досконально, как и тонкости человеческой психологии.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Я хорошо понимаю, что странные и трагические события, которые я здесь описал, можно рассматривать с двух разных точек зрения. Мое собственное мнение всегда оставалось непоколебимым. Мне убедили полностью описать всю эту историю, и я считаю, что именно наука должна позаботиться о том, чтобы эти странные и необъяснимые события не были преданы забвению…».
Странные, почти мистические преступления происходят в когда-то тихом провинциальном городе Верхнегорске. Бывший следователь особого отдела, отставной майор МВД, а ныне директор частного сыскного бюро Владимир Антыхин вступает в схватку с преступным миром Верхнегорска. А преступления, ой, какие непростые. В повести «Ангелы света» от рук убийц погибают влиятельные люди города… Череда преступлений изменяет не только жизнь города Верхнегорска, но жизнь самого следователя Владимира Антыхина, он находит врагов и новых друзей, встречает любовь, которую уже и не ожидал встретить… Обложка предложена издательством.
Странные, почти мистические преступления происходят в когда-то тихом провинциальном городе Верхнегорске. Бывший следователь особого отдела, отставной майор МВД, а ныне директор частного сыскного бюро Владимир Антыхин вступает в схватку с преступным миром Верхнегорска. А преступления, ой, какие непростые. В повести «Тайна скифской чаши» — кража уникальной скифской чаши из краеведческого музея, причём сюжет повести развивается не только в наши дни, но и в древнем мире до нашей эры. …Ночью, с воскресенья на понедельник, ограблен городской краеведческий музей.
В отношении этого рассказа (как ни для одного другого в богатом наследии Карра!) применимо словоупотребление «первый»: * он ПЕРВЫМ (или одним из первых) был опубликован в издании с массовым тиражом; * явился ПЕРВЫМ произведением, где действует ПЕРВЫЙ серийный карровский герой — префект (впоследствии — шеф парижской полиции) Анри Бенколен; * стал ПЕРВЫМ из рассказов любимого автора, где решается «загадка закрытой комнаты».igor14.
Дважды уже в министерстве иностранных дел были выкрадены ценные секретные изобретения. Профессионалы взялись за раскрытие и... потерпели неудачу. Тогда делом занялись любители, и их усилия увенчались успехом. Но не всем удалось остаться невредимыми: преступник действительно был очень опасен. Два человека стали жертвами, но и «Семь Циферблатов» не уступили.
Суперинтендант Баттл, чья работа в полиции связана с расследованием преступлений, имеющих тонкую политическую подоплеку, снова в деле! Ему предстоит остановить серийного убийцу…«… Брови Люка поползли вверх.– Об убийстве?Пожилая леди энергично затрясла головой:– Да-да, об убийстве. Вы, я вижу, поражены. Я сначала тоже не могла в это поверить. Я подумала, что у меня просто разыгралось воображение.– А вы уверены, что это не так? – осторожно спросил Люк.– О! – Она закивала. – Я могла ошибиться в первый раз, но никак не во второй и тем более не в третий.
Суперинтендант – звание в британской полиции, примерно соответствующее армейскому майору. Одним из любимых героев Агаты Кристи является суперинтендант Баттл, специализирующийся на щепетильных криминальных делах, чреватых серьезными политическими последствиями. В этой книге ему предстоит разоблачить тайную организацию «Братство Красной Руки».
В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.