Тайна Адомаса Брунзы - [60]

Шрифт
Интервал

Где правды нет, там, Мэри, нет и счастья.
Ложь неспособна осчастливить.
М э р и
Но разве
не может женщина мужчину осчастливить?
Стократно!.. Но, мой друг, не Стелла.
В ее руке вода отравой станет,
и даже слово превратится в камень,
холодный, словно ложь. Она стремится
семью разрушить нашу. Идеалом
она считает бунт!
В и д и н
К чему презренье?
Умерь свой гнев и ярость, дорогая.
Их не заслуживает даже недруг.
Куда разумней обойтись без брани.
М э р и
Я не могу остаться равнодушной
и наблюдать, как хитрая кокотка
в твою доверчивую душу нагло
влезает на виду у всех. Могу ли
спокойной быть, когда она с улыбкой
обворожительною подстрекает
тебя к весьма сомнительным поступкам
и в пропасть безнаказанно толкает,
забыв, мой друг, твое предназначенье?..
В и д и н
А если сам?.. А если сам бунтую?
Борюсь с самим собой?.. С наукой?..
С жизнью?..
Свое открытье сам я презираю.
М э р и
Не верю, Марк, не верю! Ты не можешь
свое открытье презирать… Открытье —
цель жизни нашей, смысл ее высокий!
К чему тогда мечты, надежды, ночи
бессонные?.. К чему наш труд громадный?..
Не верю!.. Это просто наважденье.

Появляются  В у л ь ф, с о в е т н и к и, х о р.

В у л ь ф
Почтенье, Видин. Хэлло, крошка Мэри!
Как самочувствие, профессор?
В и д и н
Очень
устал я, Вульф.
В у л ь ф
Вам не к лицу усталость.
Ночами напролет могли трудиться,
могли не выходить из кабинета
дни… сутки… годы… Ваше трудолюбье
могло войти в пословицу, профессор.
Себя вы ради истины высокой
нисколько не щадили, милый Видин.
Не правда ли?
В и д и н
Что правда, шеф, то правда.
С о в е т н и к и
Всходило термоядерное солнце
при нас.
В у л ь ф
Сейчас пора настала
зажечь нейтронное впервые в мире.
С о в е т н и к и
Пора настала. Это очень верно.
В у л ь ф
В ближайший вторник ждет вас испытанье.
Перед коллегией, перед собраньем
ученых отчитаетесь вы, Видин,
как требует и долг, и соглашенье.
Я заседание уже назначил.
В и д и н
Я не давал согласья. Извините,
меня никто не известил.
В у л ь ф
Я знаю,
вас потрясли сестры несчастной роды.
Мне ваша скорбь понятна, но надеюсь,
она не станет тормозом в работе.
В высоких сферах есть такое мненье,
что больше нежелательны затяжки.
Любая непредвиденная трудность
ни в наших и ни в ваших интересах.

Входит  А р ч е р, останавливается на лестнице.

М э р и
Я помогу тебе все подготовить.
Свои дела я отложу покамест.
В у л ь ф
Ваш вклад мы по достоинству оценим.
Отныне рядом будут красоваться
два имени: Марк Видин. Мэри Видин.
Так воздадим мы должное союзу,
имеющему крупные заслуги
перед наукой. Вы со мной, профессор,
согласны?
С о в е т н и к и
С нетерпеньем ждем ответа.
Согласны?
А р ч е р
Слишком долго размышляешь!
Они хотят купить тебя, задобрить,
глаза твои елеем затуманить.
Сходи и полюбуйся на уродца…
на сына моего… Тогда, быть может,
прозреешь. Или, Марк, ослепнешь, вовсе,
отдашь свое открытие безумцам,
тем, кто оружье смерти производит.
М э р и
Ополоумел ты от горя, Арчер.
А р ч е р
Пускай тебе решение подскажет
сестра несчастная. Пусть мой ребенок
его ускорит. Промедленье смерти
и впрямь подобно. Мы тогда узнаем,
кто ты такой, чего, дружище, стоишь?
М э р и
А сам чего ты стоишь? Кто ты, Арчер?
Ученый-физик или жалкий клоун?
За что тебе в научном центре платят?
За жалобы, за стоны, за наветы?
А р ч е р
Да, дорого мне обошлось прозренье.
Явилась суть вещей в ином обличье.
Я громогласно заявляю: люди,
обманывать себя не позволяйте!
Довольно жертв и страха! Образумьтесь!
Взываю к вашей совести! Наука
в лакеях не должна ходить у смерти.

Темнеет. В луче света появляется  Д ж е й м с. Его видит и слышит только Видин.

Д ж е й м с (Видину)
Лютуют каски медные. Истошно
вопят фанатики. Давно их руки
к твоим бумагам тянутся, дружище.
Они мечтают об оружье новом,
которое испепелит планету.

Джеймс исчезает. Снова вспыхивает свет.

А р ч е р
Ты все еще колеблешься? Боишься
принять решенье? Может быть, не хочешь?
Свидетель бог, я не уйду отсюда,
пока ответа не услышу, Видин.
Да или нет?
С о в е т н и к и
Вы, Арчер, распустили
язык!.. Мы требуем, чтобы профессор
предал огласке результаты давней
своей работы. Всех интересует
его доклад.

Вульф нажимает кнопку. Входят  о х р а н н и к и.

В у л ь ф
Ребята, проводите
его по адресу.
А р ч е р
Я протестую.
В у л ь ф
Есть место, где вы сможете свободно
распространять бредовые идеи.
А р ч е р
Я обращусь, Вульф, в Лигу по защите
прав человека!.. Это же насилье!
В у л ь ф
Никто не запрещает обращаться
куда угодно. (Охранникам.) Уведите!
В и д и н
Стойте!
Вы оба у меня в гостях. Охрану
звать, Вульф, сюда вы не имели права.
Велите им убраться. Произвола
не допущу как истинный хозяин.
Не беспокойся, Арчер!
В у л ь ф
(охранникам.) Убирайтесь!..
(Видину.) Прошу прощенья. Я погорячился.
Свои права превысил. Но не в силах
я слушать и терпеть такие речи,
какими потчевал нас с вами Арчер.
Не делают нам чести перепалки
подобные.
В и д и н
Вы зря прибегли к силе.
С о в е т н и к и
Ждет, господа, нас срочная работа.
Пожалует к нам в гости цвет науки,
сенаторы, эксперты, генералы
приедут, чтобы Видина послушать
в ближайший вторник.
М э р и
Всех достойно встретим.
Все будет приготовлено наславу.
В и д и н
Во вторник я не выступлю с докладом.
В у л ь ф
Ваш долг работу в срок представить, Видин.
В и д и н
Доклада все-таки не будет. Знайте!

Еще от автора Юозас Грушас
Любовь, джаз и черт

«Чердак, приспособленный под некое подобие мансарды художника. Мебели мало. На стенах рисунки, изображающие музыкальные инструменты. Беатриче играет на рояле вальс Шопена. Стук в дверь. Беатриче осторожно подходит к двери, прислушивается. За дверью голоса: «Открой!», «Беатриче!», «Пусти!», «Человек умирает!», «Скорей!» Беатриче отпирает дверь. Костас и Витас вносят на носилках Альгиса…».


Карьеристы

Народный писатель Литвы, лауреат Государственной премии и премии комсомола республики Юозас Грушас принадлежит к старшему поколению литовских писателей, чья творческая биография началась еще в досоветский период.В новую книгу Ю. Грушаса вошли роман «Карьеристы» и избранные рассказы.