Тайна Адомаса Брунзы - [54]

Шрифт
Интервал

Смеяться вам я не рекомендую.
На руки на свои взгляните лучше:
их обагрила кровь!.. И справедливость
велит забыть мне родственные связи
и вспомнить о возмездье неизбежном.
Б о н а
Твои слова меня не удивляют.
Такое было… Мир не изменился…
Одних уложат, а встают десятки…
Что стоит принаряженная правда?
Что стоят мятежи безумцев разных?
В основе всякой власти — зверь.
Б а р б о р а
В основе
зверь?
Б о н а
Но не я придумала сей принцип.
Б а р б о р а
Кто?
С и г и з м у н д - А в г у с т
Успокойся, милая Барбора.
Б о н а
Я поступила правильно, пытаясь
приходу к власти помешать неумной
особы… Нас постигла неудача!
Б а р б о р а
Удача власти и короны — Бона?
Лишь в ней одной спасение и счастье?
Сигизмунд-Август!.. Вспомните Эльзбету!..
Я говорю от имени бедняжки.
Она молчит и не взывает к богу…
Но мы… но мы… молчальники…
С и г и з м у н д - А в г у с т
Виновных
я разыскать велел.
Б о н а
Ты, мальчик, бредишь.
Никто не раскрывает тайны трона.
Так суждено было и так случилось.
Б а р б о р а
Дитя невинное! Эльзбета!.. Слышишь?
Так суждено было! За что?.. Неважно!
Случилось так… Мир так давно устроен…
Тебя прозвали ласточкой… Недаром…
В том прозвище вся суть… Вдруг улетела
та ласточка… Посредница меж небом
и нами… Бросились за ней из замка
в доспехах медных всадники… Догнали
и раздавили ласточку… И снова
в углы забились… Знаю, кто такая
Эльзбета… ласточка… Она… Я чую…
Я вижу свет… Я вижу… Государь мой!..
Б о н а
Сомнамбула!..
С и г и з м у н д - А в г у с т
Барбора! Что с тобою?
Б а р б о р а
Устала я.
Б о н а
Пускай придет мой лекарь!
С и г и з м у н д - А в г у с т
О нет!.. Пошлю за нашим Иоанном!..
Эй, Иоанн!

Входит  д о к т о р.

Для королевы капли!
Д о к т о р
Мне хворь ее величества известна.
(Наливает капли из пузырька.)
Прошу принять для облегченья зелье.
С и г и з м у н д - А в г у с т (схватив доктора за руку)
Постойте! Сами выпейте сначала!
Д о к т о р
Не смею из стакана королевы…
С и г и з м у н д - А в г у с т
Я требую…
Д о к т о р
Но это невозможно!..
С и г и з м у н д - А в г у с т
Вы слышите!
Д о к т о р
Лишился я доверья,
мой государь?
С и г и з м у н д - А в г у с т
Боитесь, а супруге
моей вы предлагаете!
Д о к т о р
Ну что вы…
я не боюсь…
(Пригубил лекарство.)
С и г и з м у н д - А в г у с т
Отпейте же! Отпейте!
Д о к т о р (отпивая глоток)
Король!
С и г и з м у н д - А в г у с т
Дрожите?.. Выпейте лекарство!
До дна!.. Повешу вас!.. До дна!..

Доктор выпивает стакан до дна.

Эй, стража!
Д о к т о р
Не надо стражи…
(Падает замертво.)
Б а р б о р а
Пресвятая дева!
Б о н а
Безумец! Идиот… Что натворили!
Кошмар!.. Теперь вы убедились сами:
ваш Иоанн, ваш лекарь, — он убийца!..
(Быстро уходит.)

Прихожая.

Ш у т (один)
Скончался шут. Таков конечный вывод.
Долой колпак!.. Он должен быть растоптан!
На что похож дурацкий, он? На шоры?
Иль на вконец помятую корону?
Иль, может быть, колпак похож на лавры,
которые в тарелке зачерпнули?
Не скоморох я больше. Час прозренья
настал… Я только терся возле трона,
в лучах короны грелся и спокойно,
прикидываясь дурнем, дурней славил,
их морды зажиревшие. Я думал,
что можно сердце приручить к великой
несправедливости, играть слепого,
когда от крови мир бурлит. Но тщетно!..
Нет, я не шут… Живым гляжу я в лица
и вижу души их… Мертвы, как камень!..
Гляжу и в их глазах кладбища вижу!..
Рыдайте, горы, над шутом несчастным!
В смех слезы превращал я! Государь мой!..
Ролями часто мы менялись с вами.
Вслед за тобой я говорю: Барбора
жива!.. Не будьте, люди, вы шутами,
когда над миром зло свой меч заносит!
(Уходит. Слышен его вопль.)
Не будьте, люди добрые, шутами,
когда оно царит в подлунном мире!..

Покои Боны.

С и г и з м у н д - А в г у с т
Мать! Что вы сделали? Вчера убили
Барбору вы!.. О боже! Мать — убийца!
Б о н а
Рехнулся!
С и г и з м у н д - А в г у с т
Будь вы матерью другого,
я вас отправил бы за ними следом!..
Б о н а
О монструм!.. Страшен ты!..
С и г и з м у н д - А в г у с т
Вслед за Эльзбетой!..
Вслед за Барборой!.. Жизнь моя!.. Мой светоч!..
Б о н а
Жестокое бросаешь обвиненье
ты матери своей. Снеси несчастье,
как подобает сильному…
С и г и з м у н д - А в г у с т
Молчите!
Какая вопиющая насмешка!..
Б о н а
Жизнь отдана тебе с любовью вместе…
С и г и з м у н д - А в г у с т
Вы отдали любовь?!..
Б о н а
Мой сын! Мне страшно.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Пускай вас, мать, страшит безумье ваше.
Ему тех жертв… тех ядов будет мало!..
Б о н а
О лекаре твоем, об Иоанне,
молчишь… Ты лучше проведи дознанье,
кем он подкуплен?
С и г и з м у н д - А в г у с т
Вами! Вами! Вами!
Б о н а
Мне надоело! Замолчи! Мальчишка!..
Не я одна стою на страже власти.
Магнаты! Рыцари! Бояре!.. Каждый
из них к твоим супругам относился
как к выродкам относятся и дурам.
Будь то Неаполь, Краков или Вильнюс,
одна у них, у потаскушек, участь —
засиживаться не дают на троне
и устанавливать свои порядки!..
С и г и з м у н д - А в г у с т
Молчи! Молчи! Чудовище! Язык свой
ты проглоти!.. Успела уничтожить
ту женщину, которая сумела
во мне государя и человека
до гроба примирить… Ты понимаешь?..
Лица такого нет, чтоб ты слезами
не залила его!.. Народ ты мучишь!
Что значат для тебя его несчастья?
Ты на коварство, злобу и безумье
страдания чужие обменяла,
чтобы свое насытить самолюбье.
Скажи, как жить в том мире, где из лучших

Еще от автора Юозас Грушас
Любовь, джаз и черт

«Чердак, приспособленный под некое подобие мансарды художника. Мебели мало. На стенах рисунки, изображающие музыкальные инструменты. Беатриче играет на рояле вальс Шопена. Стук в дверь. Беатриче осторожно подходит к двери, прислушивается. За дверью голоса: «Открой!», «Беатриче!», «Пусти!», «Человек умирает!», «Скорей!» Беатриче отпирает дверь. Костас и Витас вносят на носилках Альгиса…».


Карьеристы

Народный писатель Литвы, лауреат Государственной премии и премии комсомола республики Юозас Грушас принадлежит к старшему поколению литовских писателей, чья творческая биография началась еще в досоветский период.В новую книгу Ю. Грушаса вошли роман «Карьеристы» и избранные рассказы.