Тайна Адомаса Брунзы - [49]

Шрифт
Интервал

Б а р б о р а (самой себе)
О господи!.. Я что-то потеряла!..
Б о н а
Такого подарила я Эльзбете.
Стихи Петрарки пинчеру читала…
Чудачка!.. Что собаке до сонетов!..
Б а р б о р а
Петрарку… да… Сонеты… да… Читала…
Б о н а
Читала с выражением, как будто
во сне дурном.
Б а р б о р а
Но пес подох внезапно…
А вслед за ним овчарки две…
Б о н а
Слыхала.
Виновника еще искали… Что же,
не хочешь пса — есть у меня подарок
другой… Он очень нравился Эльзбете…
Где ящик музыкальный, Папагода?
Подай!
П а п а г о д а
Прими, прими его, о солнце!
Б о н а
Ты отчего так побледнела, крошка?
Дрожишь как лист.
Б а р б о р а
О боже милосердный!
Я не хочу короны. Вы поймите:
короны мне не надо… Мне не надо…
Б о н а
Короны ей… не надо… Папагода,
ты слышишь?
П а п а г о д а
Слышу. Что ж, весьма разумно…
Б о н а
Весьма разумно. Ишь какая птица!
Да ты хитрей, чем я предполагала!
Одним пытаешься ударом выбить
из наших рук оружье. Взбудоражить
всех в сейме. Провести нас не удастся!
Б а р б о р а
Поверьте, я желаю примиренья!..
П а п а г о д а
Весьма разумно.
Б о н а
Ха! Весьма разумно!..
А что такое примиренье?.. Драка,
все та же драка средствами другими!..
Мы не свалились с неба. Понимаем,
что кроется за словом «примиренье»…
Коварны твои братья, как драконы.
Огонь, огонь их глотки изрыгают.
Уж если раздавить решат — раздавят!..
Скрыть смертный грех им и труда не стоит.
Ш у т (вбежав)
О тетушка, пардон за беспокойство!..
Б о н а
Опять явился скоморох!..
Ш у т
Полезный
я приведу пример. Одна крестьянка
поведала ксендзу грехи соседки
в припадке ярости. Велел священник
ей день крестом лежать, а за свои — молиться!..
Доходно блох искать в чужой рубашке!
Б а р б о р а
Простите…
(Хочет уйти.)
Б о н а
Стой!.. Кровь королей всевышний
установил. Ее мешать — кощунство!..
Б а р б о р а
От дара вы позвольте отказаться.
Б о н а
Зачем, красотка, горячиться? Хочешь,
я подселю тебя к своим служанкам?..

Барбора швыряет ящик под ноги Боны и убегает.

Ш у т
Вы тонкий ум проявите и сметку,
коли вам зад — пардон! — над головою
удастся вознести…
Б о н а
Что? Пса повесить!
Ш у т
Пес и повешенный на тещу лает,
его обидевшую… Шамша-брамша…
(Спасается бегством.)

Покои Сигизмунда-Августа и Барборы.

Б а р б о р а
Я задохнусь!.. Мне душно!.. Навалились
и давят стены чернотой промозглой!
Нет ничего святого в этом мире!..
Нет!.. Ладно… Пусть… Я быть должна, я буду
такая, как и все… Как все… Какая?..
Как страшно заглянуть себе же в душу!..
Да, я хотела, жаждала, желала
быть обожаемой, быть сильной… первой…
Неправду говорила про корону,
неправду говорила, ложь скрывала…
Я жаждала корону, как бессмертья.
Но жажду укротила я на время…
Теперь во мне опять проснулся дьявол…
Должно быть, я такая же… и зубы
такие же, как у нее… у Боны…
Нет ничего святого… Пусть дорогу
мне преградят!.. Я растопчу ногами…
Кого?.. Себя ли? Страх ли?.. Гордость
свою, чтоб как-то алчущую душу
насытить наконец… О тень Эльзбеты!..
Как ненавидела бедняжка Бону!..
Теперь же успокоилась навеки…
Я смерти не боюсь… Я ей бросаю вызов!..

Быстро входит  С и г и з м у н д - А в г у с т.

С и г и з м у н д - А в г у с т
Вернулась ты?.. Я очень волновался,
боялся за тебя, Барбора… Вижу,
и ты взволнована?..
Б а р б о р а
Я в ярости, любимый.
Нет, нет, спокойна я… Могу смеяться…
Мать взвесила меня. Я вешу меньше,
чем червячок… Запомни вес, мой милый…
Я полоумная… Мне показалось, будто
какой-то дух святой есть в человеке…
Я верила… Ха-ха!.. А сколько весит
кровь королевская?.. Скажи мне, сколько
в вас весит кровь?
С и г и з м у н д - А в г у с т
Червяк твой перевесит!..
Б а р б о р а
Смешной ты. Нет. Ты не смешной. Напротив,
большой, великий ты!.. Сигизмунд-Август!
Хочу, чтоб ты на голову корону
воздел мне… Королеве!..
С и г и з м у н д - А в г у с т
Что за диво?
Б а р б о р а
Я биться помогу тебе. Но только
любой ценой добудь ты мне корону.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Я несказанно рад. Была полезной
меня пугавшая сначала встреча.
Бывает часто так: воображенье
рисует ужасы, а явь приносит…
вдруг радость.
Б а р б о р а
Радость? Я не знаю… Может,
корона отомстить поможет миру.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Ты будешь коронована, Барбора.
Сейчас сюда придет архиепископ.
Не ждал такой развязки пан Дзерковский.
Он, впрочем, сам ее приблизил. Польша
правительницу умную получит
впервые.
Б а р б о р а
За мой ум ты не ручайся.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Красивую и умную. На зависть!

Входит  а р х и е п и с к о п  Д з е р к о в с к и й. Барбора уходит.

А р х и е п и с к о п  Д з е р к о в с к и й
Да не оставит дом сей божья милость.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Я ждал вас, монсиньор. Я знаю,
зачем пришли вы…
А р х и е п и с к о п  Д з е р к о в с к и й
В том не сомневаюсь.
Дела из рук вон плохи… Снова пахнет
восстанием в краю…
С и г и з м у н д - А в г у с т
Я понимаю…
А р х и е п и с к о п  Д з е р к о в с к и й
Спасти тебя я, государь, желаю.
От дикого… повторного… скандала…
С и г и з м у н д - А в г у с т
Но я о первом, монсиньор, не слышал.
А р х и е п и с к о п  Д з е р к о в с к и й
Был первым — роспуск сейма. (Я не буду
упоминать здесь о скандале личном.)
Второй скандал — отказ созвать… Я должен
сам позаботиться о сейме.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Что вы?
А р х и е п и с к о п  Д з е р к о в с к и й

Еще от автора Юозас Грушас
Любовь, джаз и черт

«Чердак, приспособленный под некое подобие мансарды художника. Мебели мало. На стенах рисунки, изображающие музыкальные инструменты. Беатриче играет на рояле вальс Шопена. Стук в дверь. Беатриче осторожно подходит к двери, прислушивается. За дверью голоса: «Открой!», «Беатриче!», «Пусти!», «Человек умирает!», «Скорей!» Беатриче отпирает дверь. Костас и Витас вносят на носилках Альгиса…».


Карьеристы

Народный писатель Литвы, лауреат Государственной премии и премии комсомола республики Юозас Грушас принадлежит к старшему поколению литовских писателей, чья творческая биография началась еще в досоветский период.В новую книгу Ю. Грушаса вошли роман «Карьеристы» и избранные рассказы.