Тайна Адомаса Брунзы - [47]

Шрифт
Интервал

Ш у т
Поймай, папаша, тех, кто в сети ловко
тебя поймал. Поймай, пока не поздно.
С и г и з м у н д - А в г у с т
В словах Дзерковского большая правда.
Ш у т
Большая правда, когда бог жалеет
Иакова, но бо́льшая, пожалуй,
когда его он не жалеет.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Боги
вдруг истиной становятся и разум
наш сковывают. Боги умирают,
а с ними истины, все в пятнах крови.
Мы превратимся в прах. И только в прахе
таится мудрость истинная, право.
Нет, нет. Не может быть. Ты весь охвачен
отчаяньем. Ты, шут-король, плутаешь
в потемках неизвестности, меж страсти
неудержимой и угроз опасных.
Ты на распутье. Что же делать дальше?
Оставить трон, бежать, бежать от власти?
Насилием ответить на насилье?
Убийством — на убийство? Круг порочный
истории! Кумир приходит новый!
Встреть человечество, его!.. Безумец
за то же колесо берется!.. Сердце,
воспрянь!.. Борись! Стучи в груди! Надейся
и знай: рок тихо убивает тихих.
О свет очей моих! Ты будь со мною!
Б а р б о р а
Мой дорогой! Что происходит? Люди
сошли с ума… Друг другу угрожают
проклятием… И я всему виною!..
Так в чем же я, король мой, виновата?
В том, что меня оклеветали? В том, что
простушка я… кровей не королевских?
С и г и з м у н д - А в г у с т
Ни в чем не виновата ты, Барбора.
Б а р б о р а
Кто ж виноват?.. Ты объясни мне толком.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Обожествленная слепая глупость!
Фанатики! Придворные пророки!
В науку возвели свою безмозглость,
установили меру и границы,
что можно и чего нельзя. Не смейте!..
Святыня!.. Кровью полито!..
Б а р б о р а
О, сколько
еще вокруг той дикости ужасной!
Мы думали, что счастливы мы будем…
С и г и з м у н д - А в г у с т
Король платить сторицею обязан
за счастье.
Б а р б о р а
А какой же мне ценою
платить за это? Мне, обыкновенной…
С и г и з м у н д - А в г у с т
Обыкновенная могла б навряд ли
прогневить дураков властолюбивых.
Не удалось бы обыкновенной в них месть
пробудить, а в умных — восхищенье!
Нет в знатности тебе, Барбора, равной!..
Б а р б о р а
Я так хочу понять свой непонятный
удел… Что суждено мне?.. Что минует?.
Еще волнует: если отказаться,
то от чего?..
С и г и з м у н д - А в г у с т
Судьба тебе судила
не меньше, чем и мне. Крепись, Барбора!
Будь мужественной. Помоги мне биться.
Ты мне нужна во всех моих деяньях.
Б а р б о р а
Я счастлива с тобой.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Пред нами крепость.
Не из гранита. Не из камня. Дело
имеем с тупостью людской. Мы оба
должны ту крепость взять. Войну сегодня
я объявил, схватив весь сейм за горло.
Б а р б о р а
Ты разогнал свой сейм?
С и г и з м у н д - А в г у с т
Он недостоин
именоваться сеймом!.. Сброд павлинов.
Его волнует брак наш, не разруха,
не воровство, не язвы, не пороки
державы… Страх я нагоню на подлых!
Им, дурням, страх рассудок заменяет.
Б а р б о р а
Сигизмунд-Август, я всегда мечтала
о мире добром и о людях мирных.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Тебя должны короновать, Барбора!
Сейм требовал развода. Я — корону
потребую… Пойми, как солнце небу,
необходимо это… Пробил час!.. Не буду
ни медлить, ни молчать. Я начинаю!
Час пробил!..
Б а р б о р а
Не спеши. Подумай. Слишком
цена, любимый, велика. Корона —
всегда в крови… Предчувствую я бурю…
Проклятье на челе моем… Дзерковский
сам подтвердил мои слова: «Вся кровью
она запятнана, как бы проклятьем!..»
Я слышала подобное и раньше…
Там, в Вильнюсе… Эльзбета говорила…
А может, тень, бродившая по замку,
искала справедливости… Корона
с ее же головы!..
Р а д в и л а  Ч е р н о б о р о д ы й
Не осерчайте.
Последние слова и я услышал.
Они меня не меньше взволновали,
чем вас, мой государь.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Вы не ошиблись.
Р а д в и л а  Ч е р н о б о р о д ы й
Княгине мстит ее воображенье,
чрезмерно пылкое… Не различает
она, где сон, где явь… Корона Польши —
святыня и для нас, король, литовцев,
со времени великого Иогайлы!
Б а р б о р а
Святой пусть и пребудет! Мне не надо
ее!.. Не осуждайте!..
Р а д в и л а  Р ы ж е б о р о д ы й
Но послушай!..
Ты обрела могущество такое,
что хочешь иль не хочешь — надо править.
Напрасно ты, избранница, раскисла.
Избранницам такое не пристало!
Б а р б о р а
Неужто вы ослепли, дорогие?
Войну мне церковь объявила. Толпы
бояр меня бы в клочья разорвали,
четвертовали… Даже стены — против!
Таит весь замок вызов и угрозу,
готовя суд… Прости, Сигизмунд-Август!
С и г и з м у н д - А в г у с т
Барбора, больно мне. Я, вдохновленный
твоей любовью, в бой вступил с драконом
девятиглавым. Ты же опустила
вдруг голову… сложила руки… Значит,
ты предаешь меня.
Б а р б о р а
Король мой! Лучше
смерть, чем измена!..
С и г и з м у н д - А в г у с т
Выбрала измену!..
Р а д в и л а  Ч е р н о б о р о д ы й
Ты предаешь Литву, и старый Вильнюс,
и поколенья будущие… Слезы
им горько лить! Взамен короны — камни,
руины замка обожгут им руки
реликвией последней.
Р а д в и л а  Р ы ж е б о р о д ы й
Не сумеем
мы защитить честь пращуров и Вильнюс —
нас проклянут потомки.
Б а р б о р а
Бог мой! Сжалься
над теми, кто не может быть героем!..
Пойду-ка к королеве Боне.
Р а д в и л а  Ч е р н о б о р о д ы й
К Боне?
Б а р б о р а
Она злой ангел замка. Пусть же знает:
я не хочу, я не хочу короны.
Я жажду мира, жажду только мира.
Р а д в и л а  Р ы ж е б о р о д ы й

Еще от автора Юозас Грушас
Любовь, джаз и черт

«Чердак, приспособленный под некое подобие мансарды художника. Мебели мало. На стенах рисунки, изображающие музыкальные инструменты. Беатриче играет на рояле вальс Шопена. Стук в дверь. Беатриче осторожно подходит к двери, прислушивается. За дверью голоса: «Открой!», «Беатриче!», «Пусти!», «Человек умирает!», «Скорей!» Беатриче отпирает дверь. Костас и Витас вносят на носилках Альгиса…».


Карьеристы

Народный писатель Литвы, лауреат Государственной премии и премии комсомола республики Юозас Грушас принадлежит к старшему поколению литовских писателей, чья творческая биография началась еще в досоветский период.В новую книгу Ю. Грушаса вошли роман «Карьеристы» и избранные рассказы.