Тайна Адомаса Брунзы - [44]

Шрифт
Интервал

Я по любви женился. Не иначе.
Б о н а
А я же до замужества супруга
в глаза не видела. Таков порядок.
Династии бы рухнули и троны
достоинство свое бы потеряли,
когда бы по любви цари женились.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Мне, матушка, нет дела до династий!
Б о н а
Ты в бой вступил. И этот бой смертельный!
С и г и з м у н д - А в г у с т
Я этот бой смертельный принимаю.
(Уходит.)

Те же покои Боны.

Б о н а
Тебе я доверяю, Папагода.
Хитер, как дьявол, ты и все устроишь…
П а п а г о д а
Я предан по-собачьи.
Б о н а
По-собачьи
все поручения мои ты выполняешь.
Пообещай боярам мазовецким:
династии законы восстановим,
вернем все привилегии… Ты кущи
им райские, брат, посули!.. Нетрудно
их будет вновь подбить на выступленье!
Им до сих пор мерещится величье
и сила Пястов… Не жалейте красок,
чтобы во всех возможных бедах только
род Радзивиллов обвинить!..
П а п а г о д а
А правда?
Как обойти нам правду, королева?
Б о н а
Не надо обходить ее. Ведь правда
сколочена, как музыкальный ящик.
Когда обижен человек, он верит
в виновных. Несть числа виновным! Пусть же,
как во́роны, слетаются бояре
и над Барборой суд вершат!.. Мой мальчик,
король весьма, весьма к ним благосклонен…
П а п а г о д а
Я тем горжусь, что иногда с лихвою
плачу вам за доверье.
Б о н а
Понимаю.
В тебе не сомневаюсь, Папагода.
Всему граница есть. В моих приказах
ее я соблюдаю…
П а п а г о д а
Я за счастье
вам, только вам и богу благодарен.
Б о н а
Ты на Востоке рыцарей науськай.
Чтят богородицу и королеву
они… Нет, не достанется корона
особе той… На королевском ложе
не место ей, коварной и распутной.
Мы на нее гнев рыцарей обрушим,
а их легко, их так легко прогневить,
достаточно картинки, знака, жеста,
достаточно им слов сакраментальных.
Мир глуп, как пробка, милый Папагода.
Поверь, он миф и тайну ценит выше,
чем разум.
П а п а г о д а
На мое воображенье
спокойно можете вы положиться.
Б о н а
Наш главный козырь в той борьбе священной —
поляки. Все князья и все магнаты
возмущены ужасно этим браком!
Деньгой их род Барборы окропляет,
студит их гнев презентами. Мы масло
с тобою подольем в огонь. Пожаром
пусть ярость запылает против братьев,
пока они престол не захватили,
пока пред ними — Черным или Рыжим —
не преклонили польские магнаты
колен, и мы еще не проиграли.
П а п а г о д а
Два списка, королева, я составил.
В один вписал я тех, кто будет с нами,
в другой занес фамилии неверных
союзников…
Б о н а
Не повредят те списки.
Но нынче надо быть, мой друг, хитрее,
умнее подстрекать необходимо.
Неравный брак немедленно обязан
сейм осудить, потребовав развода.
Хотя в нем заседают горлопаны,
сейм может оказаться нам полезным
на этот раз. Любезный Папагода,
шуми, распространяйся о позоре
короны польской, лей в мозги отраву!..
С архиепископом я говорила,
с другими лицами совет держала.
Все в ярости своей единодушны.
П а п а г о д а
За смелость не карайте, но не слишком,
не слишком много ли мечей мы бросим
в бой против дамы, у которой только
одно оружье — красота?
Б о н а
О боже!
Какая красота?.. Да ты свихнулся!

Покои Сигизмунда-Августа и Барборы.

Б а р б о р а
Я отправлялась в Краков с тайным страхом,
с покорностью и смутною надеждой.
За честь и за любовь была готова
благодарить… Мне было интересно:
каков он этот город, этот замок
всех королей?.. Какие ходят люди
по улицам?.. Мне, милый, предстояло,
снять пробу с мира… Не могу иначе
словами выразить… Снять пробу с мира!..
Смешно?.. Твой город… Королевский город…
Как много в нем и скорби, и унынья,
как дух томится… Добрый ты…
С и г и з м у н д - А в г у с т
Напрасно
ты говоришь о скорби и унынье.
Любовь пришла. Она пришла впервые
в покои почерневшие, вот эти,
где до сих пор гнездились боль, презренье
и честь. Пора любви настала! Помнишь,
как в первый день от счастья стрекотали,
как дети оба…
Б а р б о р а
Я тебя искала
и вдруг нашла.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Я с самого рожденья
тебя искал.
Б а р б о р а
И я искала всюду.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Ты возвеличила меня. Я полон,
когда ты рядом, и любви, и гнева.
Впервые, может, королевский город
владыку своего узнает!.. Долго
чванливые и глупые магнаты
свой суд и беззакония чинили
и смели даже королю бесстыдно
приказывать. Но я покончу с грязью,
и корень зла я вырву без пощады…
Б а р б о р а
Ты вырвешь корень зла. А где тот корень?
С и г и з м у н д - А в г у с т
Ты знаешь. Бона. Ей пора убраться.
Б а р б о р а
Но Бона — мать твоя. Вдова к тому же.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Сошлю ее куда-нибудь подальше!
Б а р б о р а
Не мсти ты матери. Во всем я буду
послушна… Может, гнев ее умерю.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Ребенок ты… Не пересилишь Бону…
В покое пусть оставит нас, пусть вместе
со сворой блюдолизов уезжает,
с чиновными своими крикунами!..
Ш у т
Скажи, когда они кричат, папаша?..
Когда их, бедных, на веревке тянут
иль притесняют? Государь! Удобней
козлами, овцами, скотиной править.
Бэ-бэ… Мэ-мэ… Молчат, когда их режут.
Ну а живые — пастырю послушны!..
С и г и з м у н д - А в г у с т
Ты веселить, дружище, разучился.
Пляши уж лучше!
Ш у т (притопывая)
Нет. Меня ты нанял
не веселить, а правду-матку резать
тебе в глаза… Без правды скомороха
ты кто такой?.. Столб без корней! Как палку,
тебя подлизы свалят и растопчут.
Смени же шкуру, шут! Мышей летучих,

Еще от автора Юозас Грушас
Любовь, джаз и черт

«Чердак, приспособленный под некое подобие мансарды художника. Мебели мало. На стенах рисунки, изображающие музыкальные инструменты. Беатриче играет на рояле вальс Шопена. Стук в дверь. Беатриче осторожно подходит к двери, прислушивается. За дверью голоса: «Открой!», «Беатриче!», «Пусти!», «Человек умирает!», «Скорей!» Беатриче отпирает дверь. Костас и Витас вносят на носилках Альгиса…».


Карьеристы

Народный писатель Литвы, лауреат Государственной премии и премии комсомола республики Юозас Грушас принадлежит к старшему поколению литовских писателей, чья творческая биография началась еще в досоветский период.В новую книгу Ю. Грушаса вошли роман «Карьеристы» и избранные рассказы.