Тайна Адомаса Брунзы - [44]
Шрифт
Интервал
Я по любви женился. Не иначе.
Б о н а
А я же до замужества супруга
в глаза не видела. Таков порядок.
Династии бы рухнули и троны
достоинство свое бы потеряли,
когда бы по любви цари женились.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Мне, матушка, нет дела до династий!
Б о н а
Ты в бой вступил. И этот бой смертельный!
С и г и з м у н д - А в г у с т
Я этот бой смертельный принимаю.
(Уходит.)
Те же покои Боны.
Б о н а
Тебе я доверяю, Папагода.
Хитер, как дьявол, ты и все устроишь…
П а п а г о д а
Я предан по-собачьи.
Б о н а
По-собачьи
все поручения мои ты выполняешь.
Пообещай боярам мазовецким:
династии законы восстановим,
вернем все привилегии… Ты кущи
им райские, брат, посули!.. Нетрудно
их будет вновь подбить на выступленье!
Им до сих пор мерещится величье
и сила Пястов… Не жалейте красок,
чтобы во всех возможных бедах только
род Радзивиллов обвинить!..
П а п а г о д а
А правда?
Как обойти нам правду, королева?
Б о н а
Не надо обходить ее. Ведь правда
сколочена, как музыкальный ящик.
Когда обижен человек, он верит
в виновных. Несть числа виновным! Пусть же,
как во́роны, слетаются бояре
и над Барборой суд вершат!.. Мой мальчик,
король весьма, весьма к ним благосклонен…
П а п а г о д а
Я тем горжусь, что иногда с лихвою
плачу вам за доверье.
Б о н а
Понимаю.
В тебе не сомневаюсь, Папагода.
Всему граница есть. В моих приказах
ее я соблюдаю…
П а п а г о д а
Я за счастье
вам, только вам и богу благодарен.
Б о н а
Ты на Востоке рыцарей науськай.
Чтят богородицу и королеву
они… Нет, не достанется корона
особе той… На королевском ложе
не место ей, коварной и распутной.
Мы на нее гнев рыцарей обрушим,
а их легко, их так легко прогневить,
достаточно картинки, знака, жеста,
достаточно им слов сакраментальных.
Мир глуп, как пробка, милый Папагода.
Поверь, он миф и тайну ценит выше,
чем разум.
П а п а г о д а
На мое воображенье
спокойно можете вы положиться.
Б о н а
Наш главный козырь в той борьбе священной —
поляки. Все князья и все магнаты
возмущены ужасно этим браком!
Деньгой их род Барборы окропляет,
студит их гнев презентами. Мы масло
с тобою подольем в огонь. Пожаром
пусть ярость запылает против братьев,
пока они престол не захватили,
пока пред ними — Черным или Рыжим —
не преклонили польские магнаты
колен, и мы еще не проиграли.
П а п а г о д а
Два списка, королева, я составил.
В один вписал я тех, кто будет с нами,
в другой занес фамилии неверных
союзников…
Б о н а
Не повредят те списки.
Но нынче надо быть, мой друг, хитрее,
умнее подстрекать необходимо.
Неравный брак немедленно обязан
сейм осудить, потребовав развода.
Хотя в нем заседают горлопаны,
сейм может оказаться нам полезным
на этот раз. Любезный Папагода,
шуми, распространяйся о позоре
короны польской, лей в мозги отраву!..
С архиепископом я говорила,
с другими лицами совет держала.
Все в ярости своей единодушны.
П а п а г о д а
За смелость не карайте, но не слишком,
не слишком много ли мечей мы бросим
в бой против дамы, у которой только
одно оружье — красота?
Б о н а
О боже!
Какая красота?.. Да ты свихнулся!
Покои Сигизмунда-Августа и Барборы.
Б а р б о р а
Я отправлялась в Краков с тайным страхом,
с покорностью и смутною надеждой.
За честь и за любовь была готова
благодарить… Мне было интересно:
каков он этот город, этот замок
всех королей?.. Какие ходят люди
по улицам?.. Мне, милый, предстояло,
снять пробу с мира… Не могу иначе
словами выразить… Снять пробу с мира!..
Смешно?.. Твой город… Королевский город…
Как много в нем и скорби, и унынья,
как дух томится… Добрый ты…
С и г и з м у н д - А в г у с т
Напрасно
ты говоришь о скорби и унынье.
Любовь пришла. Она пришла впервые
в покои почерневшие, вот эти,
где до сих пор гнездились боль, презренье
и честь. Пора любви настала! Помнишь,
как в первый день от счастья стрекотали,
как дети оба…
Б а р б о р а
Я тебя искала
и вдруг нашла.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Я с самого рожденья
тебя искал.
Б а р б о р а
И я искала всюду.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Ты возвеличила меня. Я полон,
когда ты рядом, и любви, и гнева.
Впервые, может, королевский город
владыку своего узнает!.. Долго
чванливые и глупые магнаты
свой суд и беззакония чинили
и смели даже королю бесстыдно
приказывать. Но я покончу с грязью,
и корень зла я вырву без пощады…
Б а р б о р а
Ты вырвешь корень зла. А где тот корень?
С и г и з м у н д - А в г у с т
Ты знаешь. Бона. Ей пора убраться.
Б а р б о р а
Но Бона — мать твоя. Вдова к тому же.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Сошлю ее куда-нибудь подальше!
Б а р б о р а
Не мсти ты матери. Во всем я буду
послушна… Может, гнев ее умерю.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Ребенок ты… Не пересилишь Бону…
В покое пусть оставит нас, пусть вместе
со сворой блюдолизов уезжает,
с чиновными своими крикунами!..
Ш у т
Скажи, когда они кричат, папаша?..
Когда их, бедных, на веревке тянут
иль притесняют? Государь! Удобней
козлами, овцами, скотиной править.
Бэ-бэ… Мэ-мэ… Молчат, когда их режут.
Ну а живые — пастырю послушны!..
С и г и з м у н д - А в г у с т
Ты веселить, дружище, разучился.
Пляши уж лучше!
Ш у т (притопывая)
Нет. Меня ты нанял
не веселить, а правду-матку резать
тебе в глаза… Без правды скомороха
ты кто такой?.. Столб без корней! Как палку,
тебя подлизы свалят и растопчут.
Смени же шкуру, шут! Мышей летучих,
Еще от автора Юозас Грушас
«Чердак, приспособленный под некое подобие мансарды художника. Мебели мало. На стенах рисунки, изображающие музыкальные инструменты. Беатриче играет на рояле вальс Шопена. Стук в дверь. Беатриче осторожно подходит к двери, прислушивается. За дверью голоса: «Открой!», «Беатриче!», «Пусти!», «Человек умирает!», «Скорей!» Беатриче отпирает дверь. Костас и Витас вносят на носилках Альгиса…».
Народный писатель Литвы, лауреат Государственной премии и премии комсомола республики Юозас Грушас принадлежит к старшему поколению литовских писателей, чья творческая биография началась еще в досоветский период.В новую книгу Ю. Грушаса вошли роман «Карьеристы» и избранные рассказы.