Тайна Адомаса Брунзы - [38]

Шрифт
Интервал

Только не скупитесь!
Ценнейшие скупайте экземпляры,
поездите по городам и весям,
ищите книги редкостные. Лучших
печатников наймите, чтоб трудились
не день, а годы долгие над книгой,
как над творением искусства!..
Р а д в и л а  Ч е р н о б о р о д ы й
Знаем
мы ваши вкусы, государь. Недаром
ни разу не слыхали нареканий
по поводу дворцовых украшений
и роскоши. Мы счастливы все будем,
коли покажется литовский Вильнюс
приятнее, чем Краков, и как дома
почувствует себя здесь королева.
Мы будем счастливы.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Я полагаю,
придется Вильнюс по душе Эльзбете.
Она в дороге очень утомилась.
(Эльзбете.)
Бледны вы, дорогая. Шум, должно быть,
на самочувствие влияет скверно.
Вы в отдыхе нуждаетесь, Эльзбета.
Э л ь з б е т а
Да, да… Я вас покину, если можно…

Сигизмунд-Август провожает Эльзбету.

Р а д в и л а  Р ы ж е б о р о д ы й
Я за тобою, милая сестра,
следил с волненьем. Что же происходит?
В твоей душе, я чую, буря зреет?
Б а р б о р а
Наверно, померещилось.
Спокойна я. Чего мне волноваться?
Р а д в и л а  Ч е р н о б о р о д ы й
Была ты восхитительна сегодня
и сердце королевское пленила.
Он рассыпался в похвалах чрезмерных
и комплиментах.
Б а р б о р а
Прекрати. Мне тошно
такое слушать.
Р а д в и л а  Р ы ж е б о р о д ы й
Можешь и не слушать.
Не верь его словам медоточивым.
Они ласкают самолюбье женщин.
Скажи, тебя обидела Эльзбета?
Б а р б о р а
Обидела?.. Да просто подавила!
Добра? Глупа? Жестока? Кто Эльзбета —
святая или дура?.. Я с насмешкой
к ней отнеслась… Она же вдруг предстала
почти что мученицей пред чванливой
Барборою…
Р а д в и л а  Р ы ж е б о р о д ы й
Она еще ребенок.
Болезненный… Достойный снисхожденья.
Вот ты и окажи его.
Б а р б о р а
Он любит
ее или не любит?
Р а д в и л а  Ч е р н о б о р о д ы й
Нет, не любит.
Отцом его, Сигизмундом, составлен
был договор с короною венгерской
и чешскою, касавшийся их брака.
Шел жениху десятый, а невесте —
второй всего… Влиятельная Бона
не согласилась с этим договором.
У Боны были собственные планы.
Сигизмунд, не перечивший супруге,
в решении своем был непреклонен.
Когда же подросли молодожены,
их обвенчали… Бона рвет и мечет.
По-моему, борьба еще в разгаре!..
Б а р б о р а
Борьба в разгаре? Но Эльзбета с мужем
здесь, в Вильнюсе. А месть и злоба Боны,
ее интриги в Кракове остались.
Р а д в и л а  Ч е р н о б о р о д ы й
Интриги в Вильнюс перекочевали.
Разводом пахнет. Ежели угодно —
невелика для короля потеря.
На кой ему Эльзбета?
Б а р б о р а
Не потерей —
несчастием развод бы обернулся!

Зал в королевском замке в Вильнюсе. Женщины, похожие на монахинь, негромко поют псалмы, стоя на коленях. Вокруг толпятся равнодушные бояре.

Х о р  ж е н щ и н
Из глубины души к тебе взываем,
услышь наш голос, пусть дойдет молитва
до слуха твоего. Даруй нам милость
и гибель отврати, господь, от ложа…
П е р в ы й  б о я р и н
Вы помните, она белее мела
была на том пиру… И так печальна…
В т о р о й  б о я р и н
Меня глаза… ее смутили…
В них был какой-то странный блеск… И укоризна!
И обреченности налет…
Т р е т и й  б о я р и н
Бывает,
перед концом иные видят ясно
костлявую, безносую старуху
и слышат, как она косою машет.
Ч е т в е р т ы й  б о я р и н
Во цвете лет, бедняжка, угасает,
а мы…
П е р в ы й  б о я р и н
Так умирают королевы.
В т о р о й  б о я р и н
Как облако, растаяла бесследно!
Т р е т и й  б о я р и н
Покладистого нрава!
Ч е т в е р т ы й  б о я р и н
Невеличка,
и весила как перышко!.. Скажи-ка!..
П е р в ы й  б о я р и н
Бог сплоховал.
В т о р о й  б о я р и н
Клянусь я головою,
он ложе не делил с ней, как с супругой…
Т р е т и й  б о я р и н (проходящему слуге)
Ну как она? Отмучилась?
С л у г а
Не знаю.
Ч е т в е р т ы й  б о я р и н
Гроб нужен небольшой.
П е р в ы й  б о я р и н
Вы на корону
вершок-другой прибавьте.
В т о р о й  б о я р и н
Поглядите!

Через зал проходит  Б а р б о р а.

Т р е т и й  б о я р и н
Барбору Радвилайте пригласили!
Ч е т в е р т ы й  б о я р и н
Чернобородый Радвила на сфинкса
похож.
П е р в ы й  б о я р и н
Лицо его застыло.
П я т ы й  б о я р и н
Какая разница — застыло, не застыло?!
П е р в ы й  б о я р и н
Есть разница.
Пятый боярин
Вы лучше мне скажите:
какую хворь в ней лекари признали
и почему спасти нельзя?
В т о р о й  б о я р и н
На этот
вопрос никто в дворце не даст ответа.
Т р е т и й  б о я р и н
Смерть карт своих не раскрывает. Вечно,
как мы на дичь, охотится старуха.
Х о р  ж е н щ и н
В тот день, когда мы в скорби пребываем,
лица не отворачивай, всевышний,
и слух свой обрати к нам, милосердный,
когда к тебе, о господи, взываем!
Ш е с т о й б о я р и н
Никто не облегчит ее страданий.
С е д ь м о й  б о я р и н
Как перед богом, перед мукой все мы
равны — князья и голь.
В о с ь м о й  б о я р и н
Ей разрешили
по-христиански умереть.
Д е в я т ы й  б о я р и н
Эльзбета
всем Габсбургам посланье написала
предсмертное.
Д е с я т ы й  б о я р и н
Довольно! Прекратите!
Имеют смысл и смерть и муки ада,
когда их не напрасно принимают,
во имя идеала или цели.

Б а р б о р а  возвращается из покоев Эльзбеты и сталкивается с С и г и з м у н д о м - А в г у с т о м.

С и г и з м у н д - А в г у с т
Барбора, стойте!

Барбора быстро удаляется.

Р а д в и л а  Ч е р н о б о р о д ы й
Что она сказала?

Еще от автора Юозас Грушас
Любовь, джаз и черт

«Чердак, приспособленный под некое подобие мансарды художника. Мебели мало. На стенах рисунки, изображающие музыкальные инструменты. Беатриче играет на рояле вальс Шопена. Стук в дверь. Беатриче осторожно подходит к двери, прислушивается. За дверью голоса: «Открой!», «Беатриче!», «Пусти!», «Человек умирает!», «Скорей!» Беатриче отпирает дверь. Костас и Витас вносят на носилках Альгиса…».


Карьеристы

Народный писатель Литвы, лауреат Государственной премии и премии комсомола республики Юозас Грушас принадлежит к старшему поколению литовских писателей, чья творческая биография началась еще в досоветский период.В новую книгу Ю. Грушаса вошли роман «Карьеристы» и избранные рассказы.