Тавматургия - [4]

Шрифт
Интервал

ПАМИНА. Меня преследует иуда Моностатос! Поэтому приходится бежать куда глаза глядят.

МОНОСТАТОС. И это не секрет: глядят они на прелести Тамино! Вот он стоит — опасный нарушитель! Спокойствия, обрядов и молитв.

ТАМИНО (с мешком на голове). Памина или смерть!

МОНОСТАТОС. Вы слышите?

ЗОРАСТРО. Понятно…

МОНОСТАТОС. Он смерть зовет, чтоб учинить разврат!

ПАМИНА. Я знаю, принц ни в чем не виноват!

МОНОСТАТОС. Естественно! Он сделал вам приятно.

ЗОРАСТРО. Всем замолчать! Немедленно сюда несите эвкалиптовые палки.

МОНОСТАТОС. Сейчас получишь трепку без суда!

ПАПАГЕНО (Памине). По-моему, злодей какой-то жалкий. В нем интуиции, похоже, ни на грош.

ПАМИНА. Умеет зад лизать и тем всегда хорош. И для начальников, и для богов ревнивых.

ЗОРАСТРО (рабам). Держите Моностатоса загривок! И всыпьте ему палок двадцать пять!

МОНОСТАТОС. За что, мой господин?!

ЗОРАСТРО. За похоть и вранье.

МОНОСТАТОС. Недаром я во сне увидел воронье.

ЗОРАСТРО. А лучше сорок пять!

ПАПАГЕНО. Тогда уж пятьдесят. Округло смотрится.

МОНОСТАТОС. Любитель поросят!

ЗОРАСТРО. Не стоит спорить о количестве ударов. Будь их четыреста — вы скажете, что мало. Проявим милосердие к врагу. По пяткам — семьдесят и семь.

МОНОСТАТОС. Я не могу!

ПАПАГЕНО. Хорошее число.

ЗОРАСТРО. Чего же ты не можешь?

МОНОСТАТОС. Боюсь, не выдержит моя сухая кожа.

ЗОРАСТРО. Ты стар, мой друг, и пятки как такыр. Пора задуматься о том, что в лучший мир душа отправится с таким тяжелым грузом.

МОНОСТАТОС. Не рвите сердце мне. Я был как под гипнозом. Стражники уводят несчастного мавра со сцены.

ЗОРАСТРО (Памине). А ты иди к себе и почитай учебник.

ПАМИНА. Диктатор вы и очень злой волшебник!


Памина уходит.


ЗОРАСТРО. Любовь, любовь, иллюзия луны. Влюбленные глупы и все-таки занятны. Им хочется во тьму, обратно, туда, где только ночь и до-ре-ми.

ТАМИНО. Вы извините, у меня вопрос. Как долго мне ходить в метке холщовом?

ПАПАГЕНО. У них такая мода.

ТАМИНО. Ну, еще бы! Но я до этой моды не дорос.

ЗОРАСТРО. И так же не дорос ты до Памины, которая созреет для тебя не раньше, чем дозреют апельсины в моем саду.

ПАПАГЕНО. Послушайте, друзья…

ЗОРАСТРО. Ты лучше помолчи! Болтлив, как попугай, и мелешь языком впустую.

ПАПАГЕНО. Я вижу, справедливость торжествует…

ЗОРАСТРО. А кто сейчас получит нагоняй?

ПАПАГЕНО. Боюсь, что я.

ЗОРАСТРО. Не бойся — точно ты.

ПАПАГЕНО. На апельсинах мы остановились.

ЗОРАСТРО. Чтобы с повинной вы явились…

ТАМИНО. Простите, что?

ЗОРАСТРО. Чтобы с Паминой вы соединились, пройдите, принц, сквозь решето.

ТАМИНО. Пройти сквозь решето, просыпаться, проснуться…

ПАПАГЕНО. И все-таки при этом не прогнуться.


Внезапно свет гаснет. Гром и молнии.

13.

Тамино, Папагено.


ПАПАГЕНО. Ох, тьма кромешная. Возьмитесь за меня, а я возьмусь за вас, и будем пробираться.

ТАМИНО. Вопрос — куда?

ПАПАГЕНО. Куда-нибудь туда. Где есть убежище от Страшного суда.

ТАМИНО. Мой бедный птицелов, бессмысленно скрываться — в лесу среди зверей, в толпе среди людей.

ПАПАГЕНО. Я не могу на месте оставаться!

ТАМИНО (к небу). Ни времени, ни места, Амадей, не существует для твоих созданий.

ПАПАГЕНО. Согласен я, я восхищаюсь вами. Давайте флейту поскорей!


Тамино достает волшебную флейту, но тут появляются Оратор и Жрец с факелами в руках.


ЖРЕЦ.

Если слово — это дело,
если ум живет без тела,
странствуя в ночи,
главное — молчи!

ОРАТОР.

Если мочи нет очнуться,
если бесы правят бал,
если правильней прогнуться,
сохранив свой капитал.
Если всюду стукачи,
главное — молчи!

ЖРЕЦ.

Нет героев на болоте —
хлюпнет, пукнет и пройдет.
Не поем о Ланцелоте,
потому что дождь идет.

ОРАТОР.

Потому что на болоте
тошно нам, как в вертолете.
Хошь молись, а хошь дрочи,
главное — молчи!

ЖРЕЦ.

За терпение и кротость
за характер бархатный
ты узнаешь позу лотос
и Памины тайный космос
обретешь без страха ты.

ОРАТОР.

Только «волки» не кричи,
главное — молчи!

ЖРЕЦ.

И в конце концов за это
в царство мудрости и света
ты войдешь как свой.
И жена твоя Памина
тихо ляжет у камина,
слушая прибой.

ОРАТОР.

Папагено, спутник верный,
для своей летучей спермы
обретет сосуд.
Долго небу стыть в алмазах,
но к единственному глазу
слезы потекут.

ЖРЕЦ.

Записался в палачи?
Главное — молчи!
14.

Зорастро и жрецы.


ЗОРАСТРО.

В священном пальмовом лесу,
где олеандр щекочет ноздри
в моем чувствительном носу
и на часах полковник гордый
вновь поклонился колесу.
Весь мир подобен колесу:
что было прежде, то и будет.
За милосердие не судят.
В ночном, таинственном лесу
блуждают наши неофиты.
Жрецы и слуги Афродиты,
спросите, для чего пасу
я частную судьбу Тамино,
и я отвечу: половина
уже ложится на алтарь,
уже спешит жених желанный
своей животворящей манной
покрыть космический словарь.
Царица Ночи — разрушитель
всего, что строилось в веках.
На этих рыночных весах
лежат и глина, и строитель.
Кто укрепит вселенной храм,
когда нам угрожает хам?
Кто исцелит Царицу Зла
от паранойи вымысла?
Мы уповаем на Тамино,
его волшебный инструмент.
Когда раскроется Памина
и как не упустить момент,
подскажет наша пантомима.

ЖРЕЦ. Подскажет ваша пантомима?

ЗОРАСТРО. Я подготовил документ.


Появляются Три дамы в черных платьях — посланницы Царицы Ночи.

15.

ПЕРВАЯ ДАМА. Зорастро и жрецы склоняются над планом.

ВТОРАЯ ДАМА. А мы пока интригой и обманом…


Рекомендуем почитать
Тирамису

Истории семи успешных женщин, строящих свою карьеру, окруженных внешним лоском, но не испытывающих счастья. Изысканный многослойный десерт из откровенных и честных признаний каждой из них. За гламуром, сарказмом и постоянной конкуренцией кроются истинные чувства и настоящие ценности, которые все сложнее обрести в современном мире в бесконечной гонке на выживание.


Люцина и ее дети

Трагедия о современной Медее из польской провинции.


Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.


Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.