Тавматургия - [11]
ПОЛКОВНИК. Вы меня спрашиваете?
ИМПЕРАТОР. И тебя тоже. Ты ведь интеллигенция, хоть и военная? Чтобы сделать человека, мозги, в общем-то, не нужны, а вот чтоб его ликвидировать — очень даже нужны. Вопрос к вам обоим: что сильнее, страх или смех? Мне вот иногда кажется, что вся наша система какая-то уж очень архаичная. Специалисты говорят, что время империй прошло, а мы тут с этой коронацией — зачем-то суетимся, хлопочем, как эти… Может, зря все это?
Пауза.
ПОЛКОВНИК и ЭКСПЕРТ(вместе). Зря в корень, ваше величество. Пытаясь быть откровенным до конца…
ИМПЕРАТОР (подхватывает). Тем паче что конец уже не за горами.
ЭКСПЕРТ. Не за горами?
ИМПЕРАТОР. Шучу. Давай пытайся.
ЭКСПЕРТ. Первое: наше общество фатально отстает в развитии. Оно было заморожено большевиками. Потом патриоты достали его из морозилки — слава богу. Но оно до сих пор не оттаяло. Оно темное, незрелое и агрессивное. По существу, это трудный подросток с неустойчивой психикой. У него руки чешутся что-нибудь украсть, сломать, кого-нибудь изувечить. Этот варвар снедаем ревностью и завистью, не умеет отличить поллюции от революции. Каждый второй в соцопросах заявляет: «Хочу, чтобы нас боялись». Для чего боялись, зачем боялись, как этот страх поможет в глобальной конкуренции? Неведомо. Вместо рационального ответа — ювенальный вой из подворотни. И вы хотите оставить этого подростка наедине с его демонами? Ради какой-то абстрактной демократии? Да он загубит страну и себя заодно! Без железной руки в ежовой рукавице, без отцовской фигуры, без… э-э… сакрального символа, каким в наших палестинах был и пока остается государь император, все пойдет пухом. То есть прахом. И налетит ветер гнева Его, и унесет прах в пустыню.
ИМПЕРАТОР. Аминь. Славно горбатого лепишь. Пробирает. Только я про Палестину не понял.
ЭКСПЕРТ. Это идиома, ваше величество, не берите в голову.
ИМПЕРАТОР (Полковнику). Ладно, не буду. Теперь ты давай.
ПОЛКОВНИК. Я, ваше величество, не смогу также красиво. Зато буду по-военному краток. Демократия, как известно, — в аду, на небесах — иерархия. Это все.
ИМПЕРАТОР. А что? Четко, афористично.
ПОЛКОВНИК. Естественно, это не моя мысль, но я под ней готов подписаться. Если нужно, кровью.
ИМПЕРАТОР. Своей? Или его кровь тоже сойдет? (Кивает на Эксперта.)
ПОЛКОВНИК (игриво). Бобок, бобок!
ИМПЕРАТОР. Ладно, проехали, поехали дальше. (Официанту.) Любезный, принеси-ка ты нам десерт!
Официант подходит к столу с медицинской кюветой. Достает одноразовые шприцы, ампулы, пузырек со спиртом.
ИМПЕРАТОР. Сами знаете, от сладкого в нашем возрасте толстеют. Поэтому развлекаться будем не по-детски. Что такое? Что такое? Это не синильная кислота, это вообще не кислота, это всего лишь сыворотка правды. Насладимся же правдой, друзья мои! В кои-то веки. Неловкой, возможно, постыдной. Но только правда сделает пипл свободным. Я правильно цитирую?
Официант ловко, профессионально вводит сыворотку — сначала Полковнику, потом Эксперту. Оба безропотно подставляют руки. Покончив с этим, Официант намеревается отойти на привычное место в отдалении и там застыть.
ИМПЕРАТОР. Что же ты, брат, меня-то обидел?
ОФИЦИАНТ. Прошу прощения, я…
ИМПЕРАТОР. Ведь это будет нечестно: они мне правду-матку в лицо, а я им что? Лапшу на уши? Некрасиво. Не по-товарищески. Хотя нет, погоди! Даю вам, господа, честное слово, что с этой вот минуты не покривлю душой ни на полпальца. Думаю, мое честное слово чего-нибудь стоит.
ЭКСПЕРТ и ПОЛКОВНИК(вместе). Ну что вы, ваше величество! Как можно!
ИМПЕРАТОР. Тогда начнем. Может, еще крепкого чая для бодрости?
ЭКСПЕРТ. Я бы не отказался.
ПОЛКОВНИК. Я тоже.
Император подает знак Официанту — тот разливает чай, добавляет сливки и сахар. Делает это очень медленно, словно гипнотизируя Эксперта и Полковника. В это время Император выходит в смежную комнату. Возвращается в костюме якутского шамана, в птичьей маске с большим клювом.
Звучит приятная музыка. Император перемещается в пространстве, демонстрируя знание древней китайской техники «Танцующий журавль». Полковник и Эксперт завороженно смотрят на Императора-журавля. Официант отходит на безопасное расстояние.
ПОЛКОВНИК (как во сне). Ваша честь, я надеюсь, вы понимаете: ворошить военное прошлое недалекого человека… Ворошить далекое прошлое военного человека — все равно что копаться в отходах на государевой свалке. Сюрпризов немного. Их практически нет. Ну конечно, я целовал свое руководство в уста, которыми оно не говорит по-русски. Выполняя приказы, не рассуждал об их соответствии, ну и так далее.
Я, ваша честь, не законник, я всего лишь солдат, а это профессия. Точка. Страх вообще ни при чем. Будь я священником, я бы тоже их выполнял. Будь я бандитом, я бы тоже их выполнял. Я имею в виду любые приказы. Не хочу уточнять, но реально любые. Это естественно, это моя работа. Не рассуждая, херачить свое немудреное дело. И получать компенсацию. Но, уверяю, я не убийца: не разжигал в себе ненависть, не заседал в комитетах клубящейся тьмы, не присягал… Даже в кошмарах я не хотел бы служить врагу человечьего рода, народа. Слово даю Люцифера. То есть нет, я не это хотел — просто вырвалось как-то. Слово даю… офицера! Да, я люблю моего императора, я восхищаюсь его… метафизической формой, его ядовитым умом, его отравляющим весь пейзаж ницшеанским цинизмом. А главное, знаете чем? Его неуемным желанием: нагибать и ебать, нагибать и ебать, нагибать и ебать! — психологически, как завещал Гуталин, царь победившей Ассирии. И проигравшей России.
Истории семи успешных женщин, строящих свою карьеру, окруженных внешним лоском, но не испытывающих счастья. Изысканный многослойный десерт из откровенных и честных признаний каждой из них. За гламуром, сарказмом и постоянной конкуренцией кроются истинные чувства и настоящие ценности, которые все сложнее обрести в современном мире в бесконечной гонке на выживание.
В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.
Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.