Татуированный пес - [19]
— У тебя что, весь ум в уши ушёл? — рассердился Шлевиан. — Ничего уже не соображаешь? Она сказала: «Десять километров, десять километров, десять километров!»
— А, вот как, — сказал Кукук. — Ну тогда мы, конечно, скоро дойдём.
He прошло и пяти минут, как они уже стояли на краю соседнего леса.
— Честно признаться, он выглядит совсем как наш, — произнёс Шлевиан, вглядываясь. — Ну, может быть, деревья чуть-чуть толще.
— Да, наши немного тоньше, — деловито подтвердил Кукук и обошёл вокруг дерева.
— Ну, может быть, эти деревья немного выше, чем у нас, — продолжал Шлевиан.
— Да и ветки подлиннее, — добавил Кукук.
— И листья зеленее.
— И вообще они другого цвета.
— Но в целом, — пришли они к выводу, — выглядит здесь всё так же, как и у нас!
Из глубины леса доносилось какое-то невнятное бормотанье.
— Пожалуйста, после тебя! — вежливо сказал Шлевиан, пропуская Кукука вперёд.
— Нет-нет, — ответил Кукук, — ты старше меня, и вежливость требует, чтобы я пропустил тебя вперёд.
— Тогда мы пойдём вместе, — сказал Шлевиан и подхватил Кукука под руку.
Вдруг из недр пышного куста медленно-медленно высунулся какой-то зверь, которого они никогда прежде не видали. Обезьяны остановились как вкопанные.
— Ты кто, ты кто? — вскрикнул Шлевиан, повторяясь от испуга, как песчанка.
— Я… ле… ни… вец… — сказал зверь.
Он говорил так медленно и делал такие длинные паузы, что Шлевиан и Кукук за это время успели поиграть в догонялки, прятки и кошки-мышки, чтобы не заснуть от скуки.
— Дорогой ленивец, не мог бы ты говорить побыстрее? — спросили оба, как только тот наконец завершил начатую полчаса назад фразу.
— Но… тогда… я… путаюсь и сбиваюсь, — сказал ленивец немного быстрее.
— А не можешь ли ты нам сказать, как найти волшебника Кадабракса?
— Вы… должны… просто… идти… на… шум, — сказал ленивец так же медленно, как и в начале разговора.
— Какой шум? — переспросили обезьяны, но ленивец, казалось, не собирался отвечать.
— Какой шум? — не отставали они. Заметив, что ленивец успел заснуть, Шлевиан и Кукук растормошили его.
— Волшебник… всегда… вопит… во… время… колдовства, — сказал ленивец. — Вы… долж… ны… толь… ко…
Они быстренько встряхнули его ещё раз, и он продолжил:
— Идти… на… голос.
— Спасибо! — закричали оба. — Большое спасибо!
Они стали внимательно вслушиваться в звуки леса, но никакого особенного шума не услышали.
— Может, надо его позвать? — предположил Шлевиан.
Они закричали «Ау!».
— Мне кажется, что я что-то слышу! — прошептал Кукук через какое-то время. Но это был всего-навсего ленивец, который отвечал: «Не… за… что!»
Они закричали ещё раз, и им показалось, что кто-то издалека отвечает «Ау!».
Тогда обезьяны смело направились в заросли и шли так довольно долго. Когда они остановились и снова прислушались, кругом было тихо, как в пустой церкви, и было непонятно, куда идти дальше.
Вдруг на ветке дерева они увидели разноцветную птицу с изогнутым клювом.
— Ты кто? — спросил Кукук.
— Ты кто? — ответила птица.
— Ты можешь сказать, где живёт волшебник?
— Ты можешь сказать, где живёт волшебник? — повторила птица.
— Она всё повторяет! — сердито сказал Кукук Шлевиану.
— Она всё повторяет! — прохрипела птица.
— Я думаю, это попугай, — прошептал Шлевиан на ухо Кукуку. — Ему нравится всё повторять. Ну-ка, подожди… — И громко прокричал: — Я попугай и скажу вам, как добраться до волшебника Кадабракса!
— Я попугай и скажу вам, как добраться до волшебника Кадабракса! — повторил попугай.
— Теперь ты пообещал, что покажешь нам дорогу! А если обещаешь, то слово надо держать, — воскликнул Шлевиан торжествующе.
Так попугая перехитрили, и ему пришлось отвечать. Но выяснилось, что, если эта птица не повторяет слова за другими, она может говорить только рифмами.
— Итак, где живёт волшебник? — спросил Шлевиан.
— Как семьдесят шагов пройдёте, так сразу дом его найдёте, — ответил попугай.
— А почему его совсем не слышно? — спросили обезьяны в один голос. — Он ведь всегда шумит!
— Ах вот как! Тогда большое спасибо! — сказали обезьяны хором.
— Тогда большое спасибо! — повторил попугай раздражённо и улетел прочь.
И правда, пройдя всего семьдесят шагов, они оказались перед домом с вывеской «Абра Кадабракс, волшебник».
Робея, они нажали на кнопку звонка. Похоже, волшебника не было дома: за дверью было совсем тихо.
Они позвонили ещё раз, потом ещё, потом ещё и ещё и под конец даже исполнили песенку про птичек, аккомпанируя себе на звонке, но, кажется, никто им отворять дверь не собирался, даже на маленькую щёлочку.
— Как глупо, — сказал Шлевиан. — Получается, что мы зря шли сюда!
— Знаешь, а там окно открыто, — сказал Кукук, обойдя дом и вернувшись к Шлевиану.
— Окно? — переспросил Шлевиан, и они уставились друг на друга.
Молнией они метнулись к обнаружившейся лазейке и друг за дружкой шмыгнули в окно.
Проникнув внутрь, они для начала огляделись. Повсюду лежали толстые книги и клочки бумаги с таинственными знаками. Вдоль стен стояли шкафы с многочисленными склянками, полными красной и зелёной жидкости, в простенках висели картины в массивных рамах, изображавшие волшебника за работой и наглядно демонстрировавшие, как нужно держать волшебную палочку. В нише обезьяны обнаружили золотую коробочку.
Субастик - волшебный персонаж, выдуманный великолепным немецким писателем Паулем Мааром, - стал героем его нескольких детских книг. Это необычное существо, не переставая удивлять всех своей находчивостью и изобретательностью, меняет жизнь и характеры окружающих его людей - и детей, и взрослых.
Макс, двенадцатилетний сын разведенного аптекаря, хочет, чтобы его друг господин Белло остался навсегда человеком, но для этого Белло нужно постоянно пить голубой сок, иначе он снова превращается в собаку. Беда в том, что у друзей есть только одна бутылочка! Макс убежден, что где-то сохранилась запись рецепта, только вот где? Захватывающие приключения ждут Макса и его друга во время поисков старого рецепта!
"И в субботу Субастик вернулся" — вторая из пяти повестей про шалуна и волшебника Субастика, которого придумал и нарисовал известный немецкий писатель Пауль Маар (р. 1937). На этот раз конопатый проказник с пятачком вместо носа выполняет желания своих друзей наперегонки с чудесной машиной.
Немецкий писатель Пауль Маар (род. 1937), лауреат Немецкой премии детской литературы, государственной премии Австрии, Немецкой национальной литературной премии и многих других, — настоящий волшебник и чародей слова, — хорошо знаком русскому читателю как автор замечательных книг о Субастике.Герой его новой книги Макс — симпатичный немецкий мальчишка, живет вместе с отцом-аптекарем и мечтает иметь собаку. Однажды отец и сын получают в дар от странной старушки бутылку с необычной жидкостью, о свойствах которой поначалу и не подозревают.Волшебные приключения, чудесные превращения и самым причудливым образом исполненные желания… и все это сегодня, в обычном тихом немецком городке.
Субастик — волшебный герой целой серии книг известного немецкого писателя Пауля Маара. Благодаря этому необычному существу могут исполняться все желания его друзей.
Этот конопатый проказник много раз исполнял желания господина Пепперминта и его сына Мартина и помог им изменить жизнь к лучшему. Но теперь помощь нужна самому Субастику. О том, как Пепперминты вызволяли друга из беды, рассказывает пятая повесть Пауля Маара про рыжего шалуна и волшебника.
Первая бесплатная детская 4D книжка со стихами Дудкина Станислава Ростиславовича. Позволяет показать ребенку героев сказки в дополненной реальности. Достаточно наличия смартфона с функцией AR.
Сказочная повесть для детей "Грозомоты и грозодети" об удивительных героях, летающих бегемотоподобных существах. Грозомоты прозрачны. Они пьют дождь, едят сладкий туман, глотают молнии, чтобы спасти своих земных друзей. Жилище удивительных существ, Грозодом, находится высоко в небе – невидимая снаружи капсула висит в одной точке пространства, и через иллюминаторы удобно наблюдать за всем, что происходит на Земле. Отдельные главы – лёгкие байки для детей.
Знакомьтесь — семейство Сибиряковских, дворяне по крови, сибиряки по духу, волшебники по рождению и беспокойные искатели приключений по жизни. А как же иначе? Вам когда-нибудь приходилось пытаться поймать Птицу Удачи не ради выигрыша в лотерею или успеха в делах, а для того, чтобы вернуть ее в зоопарк? По дороге шумную и бестолковую компанию ожидают смешные неожиданности, опасные переделки, встречи с новыми друзьями и разнообразными волшебными существами, а кроме того, борьба с коварным кандидатом в мэры горда Кедровска на закуску.
В книгу вошли лучшие сказки, отобранные из авторитетных сборников, выпущенных ведущими японскими издательствами. Это сказки о людях и животных, чудесных предметах и божествах, былички о местных духах, чертях, оборотнях и домовых. Здесь все наполнено волшебством и бытовой повседневностью, народной фантазией и наблюдательностью. Многим японским сказкам присущи остроумие и мягкий юмор. Эта занимательная книга может быть интересной и детям и взрослым, она позволит ощутить характер и дух японской культуры. Большинство сказок сборника в переводе на русский публикуются впервые.
Если вы любите волшебные, таинственные истории, то эта книжка для вас. Когда Оля была маленькая, мама придумывала ей сказки, а потом Оля выросла, стала художником и начала мамины сказки иллюстрировать. Эта книжка замечательна тем, что в ней все картинки нарисованы дочкой, а сказки написаны мамой. А о том, удачно ли им удаётся сотрудничать, судить вам, дорогие читатели.