Татхагата (Об Учителе Сёко Асахара и Аум Синрикё - глазами учеников) - [68]

Шрифт
Интервал

Многие на этой конференции соглашались с таким мнением, говоря, что непросто сочувствовать положению, в котором оказались последователи АУМ, так как они не взяли на себя ответственность и не принесли извинений за те преступления, в совершении которых обвинили АУМ. Эти люди полностью и совершенно некритично принимают всё, что они читают в средствах массовой информации об АУМ. По иронии, когда доходит дело до подавления новых левых или проблем, связанных с атомными электростанциями, они подвергают освещение этих вопросов в СМИ сомнению и называют его “необуржуазным”. Также, говоря об освещении ситуации с АУМ в средствах массовой информации, эти же самые люди говорят, что заявление о том, что СМИ искажают факты и манипулируют ими, было бы преувеличением и несправедливостью. Некоторые представители средств массовой информации, например, заявляют, что были вынесены обвинительные приговоры, тогда как другие, говоря о тех же самых процессах, сообщают, что обвиняемые признались в своих преступлениях.

Левые, породившие движения против японского истеблишмента, приклеили к последователям АУМ ярлык “фашисты” поскольку, говорят они, эти последователи совершили террористические акты против человеческих существ. И снова они, не задавая вопросов, приняли на веру информацию, предоставленную полицией и средствами массовой информации. Я спросил их: “Когда ваша политическая группа решила, что члены АУМ – фашисты? Это случилось до или после шести утра 22 марта 1995 года, когда полиция уже совершила рейд на помещения АУМ?”. Они не захотели отвечать мне, потому что знали, что ответ в том, что они стали отрицательно относиться к АУМ только после того, как начались полицейские рейды. Практики и учения АУМ не претерпели с того дня в 1995 году никаких изменений, но отношение к АУМ изменилось.

Вне всякого сомнения, имел место ряд ужасных происшествий. Более чем четыреста последователей АУМ было арестовано, и приблизительно сотне из них были предъявлены обвинения и их дела рассматриваются в судах. Некоторые уже были признаны виновными. Но в настоящее время сфабрикованная средствами массовой информации версия, что основатель АУМ Сёко Асахара приказал своим последователям совершить все эти преступления, и что учения АУМ Синрикё сыграли в них существенную роль, широко распространена среди населения и принимается в качестве правды. В действительности же, правдивость такой версии событий ещё предстоит доказать. Для этого нужно дождаться результатов суда над господином Асахарой.

Когда Агентство Общественной Безопасности потребовало применения Закона о Подрывной Деятельности для запрещения АУМ Синрикё, меня выбрали одним из пяти членов группы наблюдателей, чтобы посещать слушания. Я посещал все заседания и присутствовал 31 января 1997 года, когда Проверяющая Комиссия Общественной Безопасности отклонила запрос.

Консервативные политики и различные представители СМИ, пребывающие под башмаком у правительства, недавно говорили, что интеллектуалы, которые противостояли применению Закона о Подрывной Деятельности против АУМ Синрикё, должны рассматриваться как виновные в её возрождении. Очевидно, что такое утверждение не имеет смысла, поскольку те, кто единогласно принял такое решение, члены Проверяющей Комиссии Общественной Безопасности, назначал премьер-министр и одобрил парламент. К несчастью, сам закон тогда не был отменён, а Агентство Общественной Безопасности не было ликвидировано, как должно было бы случиться исходя из логики событий.

Господин Коно, жертва зариновой атаки в Мацумото, преподал нам эффектный урок по правам человека. В нашем противостоянии новому антиаумовскому закону мы должны сделать проблему прав человека твердым основанием нашей позиции, как и тогда, когда мы противостояли Закону о Подрывной Деятельности. Я имею в виду, что преступление и средство его предупреждения должны рассматриваться в контексте общества в целом, а влияние действий по предупреждению преступлений и наказанию за них на гражданские права членов нашего общества должны быть серьёзнейшим образом приняты во внимание. Не менее важно, чтобы правительство никогда не получало права осуждать или контролировать религиозные убеждения каких-либо подозреваемых.

На следующий день я встретился со своим другом, телевизионным журналистом, который только что вернулся из Соединённых Штатов в Японию после долгого отсутствия. Он сказал: “Меня пугают японцы, которые истерически вопят, что они напуганы из-за АУМ. Мне кажется довольно опасным, что целая страна движется в столь тоталитарном направлении”. Но меня ещё сильнее пугает другая ситуация. Сегодня мы встали перед лицом закона, который отвергает законодательство, сформированное после Второй Мировой Войны, и пытается контролировать мышление и убеждения группы людей, в то время как лидеры правозащитных групп говорят, что они не станут противостоять принятию этого закона потому, что АУМ ещё не принес извинения.

“They fiddle, Rome burns” (англ. идиома. букв.: “Они играют на скрипках.Рим горит” – то есть, занимаются пустяками перед лицом серьёзной опасности)


Еще от автора Сёко Асахара
Закон кармы и реинкарнация

Лекции Сёко Асахары. Поздний перевод (2005 - 2007)


К более высокой духовной практике

Лекции Сёко Асахары. Поздний перевод (2005 - 2007)


Сущность первоначального буддизма. Часть 1.

Лекции Сёко Асахары. Поздний перевод (2005 - 2007)


Путь к счастью.

Лекции Сёко Асахары. Поздний перевод (2005 - 2007)


Важные моменты для продвижения духовной практики

Лекции Сёко Асахары. Поздний перевод (2005 - 2007)


Путь к Освобождению и Просветлению

Лекции Сёко Асахары. Поздний перевод (2005 - 2007)


Рекомендуем почитать
Народные мемуары. Из жизни советской школы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Александр Грин

Русского писателя Александра Грина (1880–1932) называют «рыцарем мечты». О том, что в человеке живет неистребимая потребность в мечте и воплощении этой мечты повествуют его лучшие произведения – «Алые паруса», «Бегущая по волнам», «Блистающий мир». Александр Гриневский (это настоящая фамилия писателя) долго искал себя: был матросом на пароходе, лесорубом, золотоискателем, театральным переписчиком, служил в армии, занимался революционной деятельностью. Был сослан, но бежал и, возвратившись в Петербург под чужим именем, занялся литературной деятельностью.


Из «Воспоминаний артиста»

«Жизнь моя, очень подвижная и разнообразная, как благодаря случайностям, так и вследствие врожденного желания постоянно видеть все новое и новое, протекла среди таких различных обстановок и такого множества разнообразных людей, что отрывки из моих воспоминаний могут заинтересовать читателя…».


Бабель: человек и парадокс

Творчество Исаака Бабеля притягивает пристальное внимание не одного поколения специалистов. Лаконичные фразы произведений, за которыми стоят часы, а порой и дни титанической работы автора, их эмоциональность и драматизм до сих пор тревожат сердца и умы читателей. В своей уникальной работе исследователь Давид Розенсон рассматривает феномен личности Бабеля и его альтер-эго Лютова. Где заканчивается бабелевский дневник двадцатых годов и начинаются рассказы его персонажа Кирилла Лютова? Автобиографично ли творчество писателя? Как проявляется в его мировоззрении и работах еврейская тема, ее образность и символика? Кроме того, впервые на русском языке здесь представлен и проанализирован материал по следующим темам: как воспринимали Бабеля его современники в Палестине; что писала о нем в 20-х—30-х годах XX века ивритоязычная пресса; какое влияние оказал Исаак Бабель на современную израильскую литературу.


Туве Янссон: работай и люби

Туве Янссон — не только мама Муми-тролля, но и автор множества картин и иллюстраций, повестей и рассказов, песен и сценариев. Ее книги читают во всем мире, более чем на сорока языках. Туула Карьялайнен провела огромную исследовательскую работу и написала удивительную, прекрасно иллюстрированную биографию, в которой длинная и яркая жизнь Туве Янссон вплетена в историю XX века. Проведя огромную исследовательскую работу, Туула Карьялайнен написала большую и очень интересную книгу обо всем и обо всех, кого Туве Янссон любила в своей жизни.


Переводчики, которым хочется сказать «спасибо»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.