Танец чайки - [24]
– Он сказал тебе, о какой контрабанде речь?
– Нет. Сказал только, что ждет меня в порту, в три часа ночи.
– Тогда почему ты вышел из дома так рано?
– Чтобы жена ничего не заподозрила.
– У тебя с собой было оружие?
– Нет.
– Как?! Ты идешь на встречу с опасными контрабандистами и…
– Я не собирался попадаться им на глаза. Просто хотел посмотреть… Если бы возникла необходимость, я бы вызвал подмогу. Честно говоря, я не верил Манзелле.
– Время истекло! – сказала медсестра, открывая дверь.
– Последний вопрос: ты уверен, что в тот вечер тебе звонил именно Манзелла?
– Мне показалось, что это был его голос. Слышимость была не очень. Он всегда звонил с мобильного. В тот раз он сказал, что плохая связь.
– Ладно, отдыхай! Увидимся завтра.
10
Монтальбано вышел, но через минуту вернулся, приоткрыл дверь палаты и просунул голову:
– Вспомнил, завтра утром меня ждет начальник управления. Увидимся после обеда.
Анжелы в коридоре не было. Посмотрел на часы: десять минут пятого.
Обождав немного, комиссар подошел к охране, показал им удостоверение и представился:
– Комиссар Монтальбано.
– Слушаю вас! – хором ответили агенты.
– В четырнадцатой палате лежит инспектор Фацио из комиссариата Вигаты. Его ранили в перестрелке. Не могли бы вы заодно приглядеть и за его палатой? Может, этот тип искал вовсе не парней из отдела по борьбе с мафией. Понимаете?
– Понимаем, – сказал один.
– Не волнуйтесь! – сказал другой.
В конце коридора комиссар остановился в нерешительности: направо или налево? Догадался судя по вооруженной охране. Спустившись на первый этаж, вынул из кармана бумажку с номером телефона Анжелы. Это был внутренний номер. Монтальбано попросил одну из девушек-дежурных позвонить, та мигом соединила его с Анжелой.
– Комиссар, к сожалению, сегодня я занята. Можем поужинать завтра?
– Конечно. Я готов.
– Тогда договоримся завтра утром.
– Нет, Анжела, утром я прийти не смогу.
– Уверены?
– Уверен. Утром у меня важное дело.
– А днем?
– В четыре я буду здесь.
– Тогда до завтра. Я заканчиваю в половине седьмого.
– Вы знаете какой-нибудь хороший ресторан здесь, во Фьякке?
– Да, их много. Вот только…
– Что?
– Я бы не хотела появляться… если меня увидят с незнакомым мужчиной, у меня могут быть проблемы, понимаете?
– Да, понимаю.
– У вас нет проблем?
– В данный момент нет. А как насчет Вигаты?
– Я согласна.
Она ответила так быстро, как будто ждала этого предложения.
– Вы на машине?
– Да, но, если вы подождете меня минут пятнадцать после окончания смены, я переоденусь, и мы сможем поехать на вашей.
Что она себе вообразила, интересно? Он хотел просто пригласить ее на ужин, без продолжения. Ты уверен, Монтальба, что сможешь достойно уклониться от продолжения?
Парковка для посетителей была за зданием больницы, минут десять пешком. Галло спал, откинув голову назад, рот приоткрыт.
– Здрасте! – рявкнул Монтальбано.
Галло вздрогнул и открыл глаза, вид у него был ошалелый.
– Извините меня, синьор комиссар, спать хотелось смертельно.
– А ночью чем занимался?
– Не мог уснуть, накануне тоже. Живот болел. А теперь глаза сами слипаются.
– Иди выпей кофе, в больнице есть бар.
– Что-то не хочется.
– Так, давай начистоту: я с тобой не поеду, вдруг ты заснешь за рулем? Я поведу машину, а ты перебирайся назад и поспи.
Галло действительно очень хотел спать, его не пришлось упрашивать дважды. Когда комиссар выехал с парковки, Галло уже видел десятый сон.
Как и следовало ожидать, блокпост на выезде из Фьякки еще не убрали, поэтому машину Монтальбано остановили вместе со всеми прочими. Карабинерам могло показаться подозрительным, что на заднем сиденье, прикрыв лицо рукой, спит человек. Монтальбано хотел опустить окно, чтобы объяснить, кто спит, но передумал. Ему пришло в голову подшутить над Галло. Между тем карабинер подозвал коллег, те окружили машину. Руки у них предусмотрительно лежали на рукоятках револьверов. Монтальбано упивался сценой, он сидел неподвижно, положив руки на баранку автомобиля.
– Он что, спит? – спросил один из карабинеров.
– Крепко.
– Разбудите его.
– Вам надо, вы и будите. Но знайте: когда его резко будят, он вскакивает как ненормальный. Реакция может быть непредсказуемой. Я ни при чем, я вас предупредил.
– А как его будить?
– Не знаю, ласковыми словами, поцелуем…
– Шутите?
– По-вашему, я похож на шутника? – Монтальбано сделал обиженное лицо.
Карабинер посоветовался с остальными и велел комиссару:
– Медленно выходите из машины.
– С поднятыми руками?
– Это лишнее.
Монтальбано осторожно вышел. Тогда карабинер рывком открыл заднюю дверцу и, отскочив в сторону, крикнул:
– На выход! На выход, руки вверх!
Галло, до смерти перепугавшись спросонья, замер на месте:
– Я из полиции! Не стреляйте!
– Покажите документы.
Галло протянул удостоверение. Первый карабинер повернулся к Монтальбано:
– Почему вы не сказали нам, что он полицейский?
– Потому что вы не спросили меня, кто он.
Карабинеры позвали начальника. Тот попросил документы у Монтальбано.
– Почему вы не представились?
– Меня никто не спрашивал. Меня спросили, спит ли мой человек. Я ответил, да, он спит. Долго вы меня будете держать?
– Нет, комиссар. Только выпишем штраф. Это ваша машина?
Сицилия – родина прекрасных женщин и тонкой кухни. Инспектор Монтальбано с удовольствием посвятил бы себя и тому, и другому, изредка прерываясь на меланхолический самоанализ, – но тут случается непредвиденное… Необыкновенно жарким летом, когда «даже убийцы взяли перерыв до осени», пропадает маленький мальчик. Монтальбано начинает поиски и находит не только ребенка, но и кое-что другое, поистине ужасное… Так начинается одно из самых шокирующих расследований инспектора, которое читатели распутают вместе с ним шаг за шагом. Но будьте осторожны: вступив в игру, вы должны будете пройти ее до конца! Увлекательный сюжет, харизматичные герои и знойная Сицилия, во всей красе предстающая на страницах книги, не оставят вам шанса отложить ее на потом!
Гениальность знаменитых сыщиков – не только в безупречной логике и холодном разуме, но и в способности прислушиваться к подсказкам подсознания. Вот почему инспектор Монтальбано не может выбросить из головы странный и пугающий сон, заставивший его проснуться с колотящимся сердцем. Монтальбано еще размышляет над символикой сновидения, когда обнаруживает на пляже рядом с домом изувеченный труп лошади, который бесследно пропадает спустя полчаса. Что это? Кому и для чего понадобилось так жестоко расправляться с беззащитным животным? Какие страшные события произойдут после? Сумеет ли Монтальбано предотвратить или хотя бы разгадать их? Читайте детектив культового итальянского автора Андреа Камиллери, пронизанный сицилийским колоритом и заставляющий с нетерпением ждать новых расследований хитроумного и меланхоличного инспектора!
Комиссар Монтальбано в смятении. Пока его сердце мучается вопросом, имеет ли он право – в его-то возрасте – влюбиться в прекрасную, молодую, несвободную женщину и что теперь с этой любовью делать, его ум бьется над очередным запутаннейшим делом. Зачем случайная попутчица назвалась чужим именем, дав при этом ключи к преступлению? Откуда в порт приплыла лодка со страшным грузом? Что творится на роскошной яхте «Ванесса»? С каждой страницей вы и Монтальбано будете всё ближе к разгадке. Вот только порадует ли она вас?..
На пустыре, где прежде паслись козы, а ныне занимаются своим бизнесом торговцы наркотиками и проститутки, находят труп инженера Лупарелло. Вердикт коронера – естественная смерть. Но инспектор Монтальбано, столь же честный, сколь и хитроумный, не желает закрывать дело, хотя его толкают на это судья, шеф полиции и епископ. Инспектор бесстрашно выступает против «истеблишмента», где политика и организованная преступность не имеют четких очертаний и, перетекая, как вода, одна в другую, принимают форму вмещающего их сосуда.
Первое письмо появилось не из пустоты. Сначала была ветхая надувная кукла и ее престарелый хозяин, готовый отправить на тот свет всех грешников Вигаты. Пронырливые журналисты. Громкий репортаж. Проснувшееся безумие. А уж потом – цепочка странных писем. Как вам такая загадка, комиссар Монтальбано? Думаете, это просто игра, интеллектуальный поединок и приз в конце? Бойтесь обещанного сокровища – оно станет вашей наградой.
Мафиозный босс, желающий выйти из игры, неожиданно прибегает к помощи комиссара Монтальбано и в благодарность рассказывает, что в пещере неподалеку от Вигаты устроен склад оружия. Однако за этой пещерой обнаруживается другая, а в ней – два сплетенных в объятиях скелета под охраной собаки из терракоты. Пятьдесят лет назад здесь было совершено преступление: чтобы раскрыть его, Монтальбано предстоит погрузиться в историю Сицилии. Расследование уводит его во времена Второй мировой войны, а затем и в древние эпохи финикийцев и карфагенян.
В центре событий романа «Амстердамский крушитель» — драма, разворачивающаяся в поместье «Счастливое озеро», где объявляется серийный убийца, жертвы которого погибают от удара ломом по голове. Расследование ведет легендарный инспектор Декок, но даже ему не сразу удается разобраться в мотивах преступления…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3 © Добрынин В.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.