Танец бабочки - [59]

Шрифт
Интервал

Я неожиданно понял, что перехожу ото дня ко дню без смысла и цели. Встаю, ем, одеваюсь. Улыбка служит визиткой, одежда — социальным весом, манера разговора — отличительной чертой характера. Собственно все, что необходимо для поверхностного общения, коим мы все грешим. Так проще, привычней и удобней. Я кукла. Для всех, а потом и для себя. Мы привыкли видеть себя глазами окружающих. И верим в то, во что верят они. Мы рабы друг друга.

Я сново хочу уехать, наивно полагая, что смена обстановки отзовется в душе строкой поэзии в пику холодному безразличию. И желтый лист вернет жизни прежнюю способность удивлять. Ты не находишь это смешным? Зная, что когда-то всем нам суждено быть гостями на празднике Бон, люди упрямо стремятся внести в свое существование какой-то смысл, придать важность каждому шагу. Даже последний идиот, считающий венцом мечтаний постоянное жалование, теплое одеяло и горячую куртизанку, хоть раз, но задумывается о жизни.

Парадокс нашей природы — желание чувствовать жизнь, перед лицом неизбежной смерти. Мы умираем не от холода или голода, и раны врагов не самое страшное. Мы умираем, когда умирают наши чувства. Когда жизнь больше не будит сердце. Береги сердце, Икуно»

6

Вечерняя прохлада успокаивала. Звезды, такие далекие днем, с каждым вдохом становились ближе и дороже, сплетались в созвездья, свисали гроздьями с ночного неба, разливаясь узорами. Незаметно подкрадывались к сердцу, чтобы запечатлеть себя в нем навеки. Любители отражений.

Следопыт расположился на веранде. Невдалеке завела свою песню кукушка. Старожилы обращались к ней не иначе как к «птице с потусторнних гор». Ходили верования, что кукушка издревле была паломником в страну мертвых, сопровождая тех, кто оставил земной тлен и устремил дух к иной жизни. Ночная певунья была неизменным атрибутом любовных свиданий. Придворные дамы в свою очередь находили пение птицы обворожительным, посвящая ей свои танка. В частности Сэй-Сёнагон[57] не обошла певчие трели вниманием в своих «Записках у изголовья».

Вдыхая сладкий запах сумерек, Икуно погрузился в забытье. Усталость смежила веки. Проваливаясь в обьятья сна, следопыт вспомнил отшельника Кумэ по преданию изгнанного из рая за то, что однажды по неосмотрительности тот засмотрелся на безупречную белизну ног женщины стиравшей у реки. Пристыженый бедняга был ввергнут в круг воплощений.

Даже на небесах от женщин не жди добра. Но как избежать дурмана любви, если сердцу не прикажешь? И даже по истечении лет память стучиться в двери души, словно бесконечные ливни восьмой луны. И в полудрёме летнего вечера, когда голоса птиц висят над полем сплошным облаком, а теплый ветер, исполненный благоуханий луговых трав ласкает лицо, все вдруг оживает в одной вспышке воспомнаний.

Тишину ночи разорвал шорох шагов.

— Маи?! — вскинулся следопыт спросонья.

Мгновение он не понимает, что происходит, бездумно оглядываясь по сторонам. Над головой сияние Пастуха и Ткачихи среди бесчисленной россыпи ожерелья звёзд. Долина внизу залита тьмой, которую пронзают огоньки светлячков в безудержье ритуальных танцев.

— Кто такая Маи? — раздалось из окружающей темноты.

Наконец полностью придя в себя, следопыт поднял глаза. Из тьмы возникли очертания знакомой фигуры.

— Никто, — произнес опустошенно.

Сладкий свет созвездий проник сквозь запахи трав, разливая по телу знакомую истому — далекое эхо детских снов. Возвращение в мир живых тягостно как никогда.

— Дурной сон, — следопыт провёл ладонью по глазам. — Хотя ты тоже всего лишь сон.

Гостья, появившись невероятным образом, слегка шевельнулась.

— И каким вы находите ваш сон? — подала робкий голос.

Икуно не был расположен к словесным играм.

— Довольно длительным, — произнёс с раздражением от того, что уединение вышло непродолжительным. — Я ведь тебя уже где-то видел? Или я брежу?

— Вы бредите, — быстро ответила девушка, устрашившись сурового тона рёнина.

— Спасибо, что предупредила. А то еще бы увлекся не к добру.

Икуно поднялся, собираясь направиться в дом. Присутствие гостьи было удручающим и в какой-то мере нелепым.

— Это было бы к лучшему, — промолвила девушка, явственно ощущая себя лишней.

— Это почему?

— Мне бы не пришлось выслушивать ваши колкости.

Следопыт недоверчиво посмотрел на гостью. Визит девушки был неожиданным. Более того, Икуно находил в нем мало приятного, будучи по натуре не слишком обходительным и не склонным к нежностям с женским полом, за что иной раз был окрещен званием неотесанного мужлана. Видимо последнее и подтолкнуло к неохотной любезности.

— Дитя мое, ты меня пугаешь, — произнес рёнин чуть ли не отеческим тоном, сменив гнев на милость. — Неужели мое общество не наскучило тебе вчера? Я могу еще вообразить о себе черт знает что.

Девушка, уловив перемену в настроении следопыта, проявила осмотрительность.

— Возможно… — молвила уклончиво. — Сны хороши тем, что в них все возможно.

Пугливость гостьи рассмешила рёнина.

— Клянусь Амидой, даймё переоценивает мои возможности с женщинами. Я ведь уже не юноша.

— Я вам не нравлюсь? — напрямик спросила девушка.

Вопрос, благочинный по виду, тем ни менее нес невидимую угрозу. Икуно медлил с ответом, обходя гостью со спины, словно изучал диковенную вещицу. Каким бы было его удивление, если бы под платьем обнаружилась дрожь в теле девушки. Но этикет тем и хорош, что позволяет скрыть кое-какие стороны жизни.


Рекомендуем почитать
Пророчица святой горы

Клаус Штёртебекер — легендарный пират XIV века, один из предводителей братьев-витальеров (пиратов Балтийского и Северного морей), ставший фольклорным персонажем в качестве прототипа Робин Гуда.В 1909 году в Российской империи публиковалась серия анонимных бульварных повестей о приключениях Клауса Штертебекера.


Горячее сердце (сборник)

И в страшном сне не представлял русский военный летчик барон Фохт, что наступит день, когда он забудет о любимой профессии, вынужден будет забыть и свое дворянское звание, и родовую фамилию. И то, как встретит изменившаяся Россия агента японской разведки, барон Фохт не мог представить…Произведения, включенные в эту книгу классика отечественной остросюжетной литературы, не переиздавались более полувека.


Валашский дракон

Герой этой книги – не кровожадный вампир, созданный пером бульварного писаки Брема Стокера, а реальная историческая личность. Румынский, а точнее – валашский, господарь Влад III Басараб, известный также как Влад Дракула, талантливый военачальник, с небольшой армией вынужденный противостоять огромной Османской империи. Если бы венгерский союзник Влада всё же сдержал обещание и выступил в поход, то кто знает, как повернулось бы дело. Однако помощь из Венгрии не пришла, а Влад оказался в венгерской тюрьме, оклеветанный и осуждённый теми, кто так и не решился поддержать его в священной борьбе за свободу от турецкого владычества.


Сочинения в двух томах. Том 1. Звезды Эгера

Геза Гардони (1863-1922) - венгерский писатель, автор исторических романов.Действие романа «Звезды Эгера» происходит в XVI веке, когда большая часть Венгерского королевства находилась под игом Османской империи, а на северо-западных территориях укрепились Габсбурги.Автор рисует образы народных героев, наравне с которыми в борьбе против иноземных захватчиков участвуют и молодые влюбленные Гергей и Эва.


Харагуа

Канарец Сьенфуэгос наконец-то прибывает в Харагуа, таинственное королевство прекрасной принцессы Анакаоны и последний оплот сопротивления испанцам на острове. Там вскоре произойдет самое гнусное предательство в истории, а его любимая женщина, возможно, подарит ему ребенка.


Властелин Севера. Песнь меча

Это история о тех временах, когда датские викинги поставили под сомнение само существование Британии, когда все английские королевства оказались на волосок от гибели. И только король Альфред, единственный правитель в истории Англии, названный Великим, был намерен отстоять независимость острова.Герой романа Утред, в младенчестве похищенный датчанами и воспитанный ими как викинг, почитающий северных богов, повзрослев, вынужден решать, на чьей стороне он будет сражаться. Защищать ли свою истинную родину или встать на сторону завоевателей? Он должен сделать этот выбор сам, не полагаясь на судьбу.В книгу вошли два романа из цикла «Саксонские хроники».