Так велика моя любовь - [4]

Шрифт
Интервал

— Ты такой знаток виноделия или просто родился самонадеянным болваном? — высокомерно фыркнула Илис.

— Болваном? — Он издал сдавленный смешок, в котором совершенно явственно слышался упрек. — Ну ладно! Я получил свою долю. Пора двигаться, а то и так слишком долго крутился вокруг вашей милости.

У Илис от негодования перехватило дыхание.

— Ты взял гораздо больше, чем тебе положено!

Незнакомец никак не отреагировал на возмущение девушки и равнодушно пожал плечами:

— Не надобно особой самонадеянности, чтоб отличить плохое от хорошего, добро от зла… и для этого не надобно большого ума.

Подойдя к бочонку, он принялся наполнять вторую бутыль.

— Когда здесь жил его светлость…

— Эй, ты! Еще один плакальщик по покойному маркизу! Никогда не представляла, что слуги могут быть столь единодушны в своей привязанности! — пожаловалась Илис.

Она заметила, что внесли огромные подносы с новыми блюдами, и рукой указала на стол в дальнем конце зала, куда следовало отнести угощение. Ей ужасно не хотелось отпускать этого наглеца, не дав ему должного отпора.

— Скажи, неужели прежний хозяин совсем не учил тебя хорошим манерам?

— Не-а, учил. — Он вытер рукавом балахона рот, и плотная ткань заглушила его глубокий голос. — Его светлость… маркиз… я веду себя, как он.

— Тогда мне придется сообщить тебе, что у тебя был бездарный учитель, — перебила его Илис. — Следствием установлено, что лорд Сеймур был предателем и убийцей. Советую тебе подыскать другой пример для подражания.

— Я тоже слыхал эти сказки, — ответил слуга и добавил со смешком: — Но я не особо верю в этот бред.

— Это вовсе не сказки, — запротестовала Илис. — Во всяком случае, так посчитала королева. Она лишила его всех владений и отдала их моему дяде. Очевидно, она увидела в нем достойного человека.

Незнакомец с грохотом поставил бутыль и наклонился над девушкой, как бы собираясь опровергнуть ее слова. При этом он не заметил, как капюшон его распахнулся, открыв нижнюю часть лица, и Илис увидела светло-каштановую нечесаную бороду. Его верхняя губа, заросшая клочковатыми усами, презрительно скривилась.

— Кто дал тебе право судить, женщина? Ведь ты даже никогда не встречалась с маркизом, а если ты считаешь сквайра добрым, значит, совсем его не знаешь.

Илис посмотрела ему в глаза, взгляд которых сейчас показался ей удивительно проницательным. Гнев, промелькнувший в них, на мгновение сковал ее, потом она гордо вскинула голову и рискнула пойти в наступление:

— Разве ты древний мудрец или ясновидящий, если отваживаешься утверждать, встречалась я с маркизом или нет?

Выпрямившись во весь свой огромный рост, он немного отклонился и сложил руки на груди, обратив на нее насмешливый взгляд. Илис доставала ему до подбородка, и если бы она не старалась как можно выше вздернуть голову, то перед ее глазами как раз оказалась бы грубая ткань его балахона.

— Прощения просим, хозяйка. — Он театральным жестом прижал руку к широченной груди и поклонился. — Я никогда не видел вас здеся, когда лорд Сеймур был хозяином, потому-то я и решил, что вы оба никогда не встречалися.

— Действительно, мы не встречались, — согласилась Илис, задетая его наглым поведением. Этот человек не заслуживал никаких объяснений, и она спросила себя, почему так стремится все рассказать ему. Стараясь не обращать внимания на его насмешливую улыбку, девушка с нажимом произнесла: — Но я знала его, а это одно и то же.

— Разве? — Он бросил на нее острый взгляд из-под капюшона. — А вы бы могли узнать его, или вы в глаза его не видели?

Его дерзость вывела девушку из себя. Было совершенно очевидно, что ее слова вызвали у него сомнения и только здравый смысл не позволил ему обвинить Илис во лжи. Однако в ее душе еще хранились воспоминания о том, кого она так страстно хотела забыть. Ее злило, что ее постоянно преследует портрет маркиза. Сначала она объяснила свое восхищение тем настроением, которое удалось передать художнику. Зеленый охотничий кафтан придавал ему жизнерадостный вид, а пара овчарок, поджидавших своего хозяина, наполняла картину духом некоего авантюризма. На самом же деле именно красивые аристократические черты маркиза, его зеленые глаза, опушенные темными ресницами, и немного насмешливая улыбка притягивали к себе девушку, заставляя ее вновь и вновь смотреть на этот портрет.

Илис сообразила, что слуга ждет от нее ответа, продолжая пристально смотреть на нее. Нет сомнений, молчание он рассматривает как подтверждение тому, что ее слова были пустой бравадой. Овладевшее девушкой раздражение проявилось в ее голосе:

— Очевидно, твоя ухмылка вызвана сознанием того, что я не могу подтвердить свои слова. Маркиз был убит при попытке к бегству.

— А-а, я слыхал об этом, — сообщил слуга. — В тот день, когда его вели в Тауэр, он точно попытался сбежать и был убит. — Он наклонился вперед и вкрадчиво прошептал: — Но кто может сказать наверняка, что случилось с маркизом, когда он свалился с моста? Ведь его потом ни одна живая душа не видела, а тела не нашли. — Он грустно вздохнул. — Думаю, рыбки хорошо попраздновали в ту ночь, это уж точно.

Живое воображение девушки нарисовало вполне явственную картину, и она содрогнулась. Потом, сделав над собой усилие, отогнала это видение. Она намеренно перевела разговор на дела, которые срочно требовали ее внимания:


Еще от автора Кэтлин Вудивисс
Пламя и цветок

Юная Хэзер, невероятным образом оказавшаяся в руках капитана корабля Брэндона, подвергается ужасным испытаниям.Жизнь диктует свои условия игры, и юная красавица попадает в водоворот невероятных приключений.Чем же закончится этот неистовый роман о любви?..


Лепестки на воде

Могущественные враги пытались разрушить жизнь прекрасной Шимейн О'Хирн, в одночасье обратив богатую английскую наследницу в бесправную служанку кораблестроителя из Нового Света Гейджа Торнтона. Возможно, именно там, в далеких лесах Виргинии, где стоит уединенный дом Гейджа, в могучих объятиях этого одинокого мужчины, истерзанного болью прошлого, Шимейн как раз и предстоит обрести нежданное счастье.


Шанна

Шанна, единственная дочь богатого плантатора с Бермудских островов, вынуждена по настоянию отца немедленно выйти замуж. Девушке приходит в голову блестящий, как она полагает, выход из положения — отправиться в Англию, обвенчаться со смертником в лондонской тюрьме, а после, вернувшись домой, объявить себя вдовой. План приводится в исполнение, но однажды на плантации Шанны появляется ее муж. Мало того, что он остался в живых, он еще и с первого взгляда страстно влюбился в красавицу жену — и вовсе не намерен исчезнуть из ее жизни…


Зимняя роза

Несчастная красавица Ирена Флеминг с самого детства знала свою ужасную судьбу: ей предстоял безотрадный брак по расчету — с любым, кто окажется достаточно богат, чтобы купить очаровательную «спутницу жизни». И в самый безнадежный момент, когда брак девушки уже предрешен, в жизнь ее врывается американец Кристофер Ситон — богач, повеса, дебошир, игрок и… самый великолепный мужчина, о котором Ирена не смела и мечтать…


Волшебный поцелуй

Юная Рейлин Баррет была безмерно счастлива, ибо в жарких объятиях молодого супруга, мужественного американца Джеффа Бирмингема, сумела наконец забыть горе и бесчестье, незаслуженно постигшие ее семью. Однако свет полнится темными, коварными слухами, исподволь внушающими красавице страшное подозрение… Может ли нежный благородный мужчина, которому она отдалась душой и телом, быть виновным в ужасном преступлении? Или Джефф — жертва клеветы таинственных врагов, грозящих безжалостно разрушить хрупкое счастье Рейлин?..


Приди, полюби незнакомца

Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей...Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…