Святая и грешница - [35]

Шрифт
Интервал

произойти, если не ограничивать себя предвзятостью.

Я рассказал о том, что однажды произошло на базарной площади в моем родном городке. Эта история бессмертна, история о том, как двое встретились и полюбили друг друга с первого взгляда. История о настоящей любви.

Но я не сказал о том, насколько близко я теперь подошел к самому себе, что эта история была в действительности моей собственной встречей с любовью. Никогда прежде я не рассказывал ничего подобного.

Я надеялся, что он поймет, что случилось чудо, когда они сблизились, он и Мария.


Я знаю, что такое боль. Я не сказал ему, что чудо любви — это мгновение. В нем нет никакой гарантии на будущее.

28-е марта

Когда я отворил дверь в ее комнату и увидел, что она пуста, в голове моей засела только одна мысль: я должен найти мою Марию. Я выскочил из дома и побежал по улицам. Но все напрасно. Один раз даже показалось, что она идет мне навстречу. Окрыленный, я бросился было к ней, но остановился разочарованный — незнакомая мне женщина не имела никакого сходства с Марией.

Я продолжал свои поиски. Снова и снова ходил я по тем же улицам.

Во мне жила надежда, во мне жило разочарование.

Мария бесследно исчезла, по всей видимости, она навсегда покинула город. Моей первой мыслью было последовать за нею, искать в других городах, но я понятия не имел, куда она могла поехать.

Может, она присоединилась к бродячим торговцам. А, может, уплыла на корабле, который вчера оставил городскую гавань.


Как я мог отпустить ее в тот момент, когда я ее обрел? Моя самовлюбленность погубила меня, сделала меня слепым.

Он назвал это высокомерием.

Вчера вечером я искал утешения в вине и в обществе рассказчика. Я поведал ему свою муку:

Думает ли Мария, что я видел в ней грешницу, когда она пришла ко мне в последнюю ночь?

Сказал ли я ей, что я чувствовал:

Что она в моих глазах чиста и Божья избранница?

Я не знаю, что она думала.


Он пытался утешить меня. Не помогло. Тогда он просил меня прийти завтра на базарную площадь и послушать его новую историю.

Он хотел рассказать мне о чуде любви.


Я пошел туда сегодня и сел в круг его слушателей. Он сидел, скрестив ноги, внешне совершенно спокойный. Но это только внешне. Я видел, как внутри у него все бушевало. Я видел, как он изо всех сил старался не выдать себя, старался говорить в своей обычной манере, ровно и беспристрастно. Этот способ рассказывания прост по форме, без драматических элементов, но тем не менее увлекателен для слушателей.

Он рассказывал историю о чуде на базарной площади. Теперь я понял, что он пытался мне объяснить вчера вечером. Его рассказ откликается во мне, это легенда обо мне и Марии. История нашей любви.

Быть может, я никогда не найду мою Марию, но я знаю теперь, что я должен закончить картину, изображающую ее сидящей в церкви, написать так, чтобы ее никогда не забыли.

Я знаю, я могу это сделать, даже если ее нет со мной. Для меня — она здесь, я ясно вижу ее. Вот она сидит на своем месте, освещенная лучом света, падающего прямо на нее из высокого дугообразного окна. Ее лицо светится навстречу мне.


Старейшины не могут запретить мне писать ее. Вживе же они ее не увидят.

Чудо на базарной площади

Это третья история, услышанная мною на базарной площади.


Некая женщина влюбилась в одного мужчину, и страсть ее была так велика, что она обнажилась перед ним на базарной площади. Все это — чистая правда, произошло это в моем родном городе, я сам там был и видел все собственными глазами.

Она была совсем молоденькой, почти что девочка, но все же — женщина. В ее глазах сияла живая детская непосредственность и женская твердая уверенность. Она снимала с себя покровы, но на самом деле раскрывала свою душу, и это видели все собравшиеся на базарной площади.


Базарная площадь в моем городе ничем не отличается от таких же площадей в других городах. Женщины приходят сюда за покупками, а мужчины, чтобы встретиться с другими мужчинами. Здесь передаются из уст в уста городские новости, равно как и сплетни.

Три человека имеют на базарной площади свои постоянные места, каждому — по углу, никто иной не имеет права здесь располагаться.

На западе сидит рассказчик. Он появляется на площади каждый день в четвертом часу после полудня. Он приносит с собой коврик. Разворачивает его и садится, скрестив ноги. Он рассказывает свои истории, связуя день сегодняшний с тем, что случилось в прошлом.

На восточной стороне — место того, кто предсказывает погоду. Предсказатель погоды не сидит, он всегда стоит. Он приходит на площадь, когда солнце находится в зените. Он становится в своем уголке и выкрикивает свое предсказание. Исполнив свой долг, он покидает площадь и появляется здесь снова на следующей день.

Предсказатель погоды, как и рассказчик, пользуется большим уважением в городе.

Однако более других уважают мудреца. Он также располагается сидя на коврике, его уголок — в северной части базара. Он недвижно сидит на своем коврике и тогда, когда солнце начинает только всходить, и тогда, когда солнце начинает заходить, медленно погружаясь в море.

К мудрецу идут все, кому нужен совет. К нему идут больные, соседи, начавшие вдруг враждовать. К нему поспешает отец, который хочет выгодно выдать свою дочь замуж, или тот, кто спрятал кошелек с деньгами и забыл куда. Здесь каждый получает совет и помощь.


Рекомендуем почитать
Синагога и улица

В сборник рассказов «Синагога и улица» Хаима Граде, одного из крупнейших прозаиков XX века, писавших на идише, входят четыре произведения о жизни еврейской общины Вильнюса в период между мировыми войнами. Рассказ «Деды и внуки» повествует о том, как Тора и ее изучение связывали разные поколения евреев и как под действием убыстряющегося времени эта связь постепенно истончалась. «Двор Лейбы-Лейзера» — рассказ о столкновении и борьбе в соседских, родственных и религиозных взаимоотношениях людей различных взглядов на Тору — как на запрет и как на благословение.


Невозвратимое мгновение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Коробочка с синдуром

Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.


Это было в Южном Бантене

Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.


Женщина - половинка мужчины

Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.


Настоящие сказки братьев Гримм. Полное собрание

Меня мачеха убила, Мой отец меня же съел. Моя милая сестричка Мои косточки собрала, Во платочек их связала И под деревцем сложила. Чивик, чивик! Что я за славная птичка! (Сказка о заколдованном дереве. Якоб и Вильгельм Гримм) Впервые в России: полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых! Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что в братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов. Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.