Свидание с прошлым - [20]
Звук захлопнувшейся дверцы вернул его из фантазий в действительность. Его лицо покрылось краской смущения.
— Что с вами, шериф? Неужели я застала вас в грезах о чем-то этаком?
Она и сама не подозревала, насколько права. Дерек крякнул и повернул ключ зажигания.
Обретя наконец дар речи, он пробормотал:
— Надо спешить, а то я опоздаю.
Ни один из них не заметил серого «катлесса», припаркованного чуть в стороне от дороги, метрах в двухстах позади них.
Пэм смотрела через ветровое стекло, раздумывая, стоит ли ехать за ними до самого Хейстингса. Что это ей даст? Она уже и так узнала много всего. Ясно, что эта Миллман собирается здесь рисовать — вон за тем местом, где при слиянии трех озер образуется перекрученный треугольник. Теперь у нее есть что доложить, да и сама она, если захочет, может воспользоваться этими сведениями. Пэм посидела еще немного, думая о том, как было бы хорошо подкараулить Стейси в лесу и треснуть ее по голове самой большой палкой, какую она сможет поднять. Она принесла бы лопату, выкопала бы могилу, прикрыла бы ее сверху толстым слоем опавшей хвои. До конца весны, когда здесь каждый день собираются рыболовы, это место обычно бывает безлюдным, если не считать нескольких водителей, которым известно, как этим окольным путем добраться до казино на Прэри-айленд. Никто ничего не узнает. Подумают, что Стейси просто надоело вынюхивать и раскапывать и она вернулась в Нью-Йорк.
Гудок автомобиля вернул ее к действительности. Разумеется, она не замышляет ничего такого ужасного. Она смотрела, как красный спортивный автомобиль осторожно проезжает по узкому деревянному мосту. Как только автомобиль скрылся из глаз, Пэм завела мотор своей машины. Совсем ни к чему, чтобы кто-то заметил ее поблизости от этого места…
Стейси отлично провела время, фотографируя и делая наброски в альбоме для зарисовок. В самом центре Хейстингса стояло просто невероятное здание суда, построенное в традиционном русском стиле. Вдоволь налюбовавшись зданием, Стейси прошлась до деловой части города, где первое, на что она обратила внимание, был старинный речной пароход, оказавшийся на поверку рестораном. Она побродила по магазинам и с удивлением обнаружила, что во всех без исключения идет оживленная торговля.
Стейси решила, что факт объясняется либо размерами Хейстингса (это был довольно крупный город), либо его близостью к Сент-Полу. Время пролетело незаметно.
Завидев машину Дерека, ехавшую по Мейн-стрит, она сошла с тротуара и помахала ему.
— Смотрю, вы времени зря не теряли, — сказал он, кивая через плечо на свертки, которые она забросила на заднее сиденье.
— Я нашла магазин, где продают все принадлежности для занятий искусством. Эти вещи для меня такое же искушение, как новая одежда для большинства людей.
— Женщина, которой не нужна одежда, — это неплохо, — заметил Дерек, соблазняюще изогнув бровь. Стейси засмеялась.
— Если вы флиртуете со мной, шериф, то я должна вам напомнить, что вы еще на службе.
Дерек застонал.
— Проклятье, опять я все испортил.
Они улыбнулись друг другу, чувствуя, что становятся друзьями.
Так-то лучше, подумала Стейси, намного лучше, чем иметь его врагом.
— Мне очень нравится Хейстингс, — произнесла она, застегивая ремень безопасности.
— Вам понравится и Ред-Уинг, но больше всего вам понравится Уинона.
— Да, припоминаю, видела эти названия на карте. Так это красивые города?
— Великолепные. Вся территория к югу от Городов и вдоль реки — предмет гордости почти для всех жителей Миннесоты.
— А в ваши планы случайно не входит быть моим гидом? — спросила Стейси в надежде, что не приписывает его предложениям больше того, что он хотел в них вложить.
— Обязательно, — ответил он, бросив на нее короткий взгляд.
Какое-то время они ехали молча, и каждый размышлял над тем, какие возможности могут заключаться в этих последних фразах их разговора, а потом Стейси окунулась в красоту проносившихся мимо миля за милей мест.
Уже почти стемнело, когда они доехали до Хантерз-Бэй. Прощаясь, оба почувствовали, что между ними возникла какая-то неловкость.
— Вам помочь донести покупки?
— Нет, не надо. Спасибо. И еще спасибо за необыкновенно чудесный день.
— Не стоит благодарности.
— Ну вот… до свидания, Дерек.
— Пока, Стейси. Желаю вам приятного вечера.
— И я вам тоже.
Наверное, возвращение в Хантерз-Бэй нарушило то ощущение товарищества, которое они оба испытывали весь день, думала Стейси, идя через холл гостиницы к себе в комнату. Похоже, над городом висело какое-то облако, сродни тому туману, что заполнял улицы города сегодня утром, хотя природа его была скорее психической, чем физической.
Когда Стейси позвонила, чтобы узнать, во сколько обед, и заказать место в зале, то вместо Пэм ей ответил какой-то мужчина, который заверил ее, что в этот период предварительно резервировать место нет необходимости и что они смогут ее накормить в любое время до девяти, когда закрывается кухня.
Спать Стейси не собиралась. Она поставила телефон обратно на стол и, откинувшись навзничь на кровати, решила подумать о прошедшем дне. Веки ее отяжелели, а мысли стали отрывочными. Она почувствовала, что скользит куда-то вниз.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во всех своих произведениях Людмила Бояджиева ставит перед собой задачу соединить традиционные для русской литературы нравственную ориентацию и качественную форму с требованиями коммерческого успеха — динамикой развития сюжета, усилением элементов детективного, авантюрного характера, психологической напряженностью действия, созданием живописной атмосферы. Книги Бояждиевой утоляет жажду сильных эмоций, ярких красок, захватывающих событий. Это приятный допинг для обыкновенного человека, не нашедшего в повседневной реальности «островов сокровищ», манивших с детства.
Профессор Стивен Вортингтон ведет размеренную жизнь: читает лекции в университете по вторникам и пятницам, обедает с родителями по выходным, ходит в спортзал со своим забавным сводным братом Мэттом несколько раз в неделю. И каждый вечер возвращается домой не позже полуночи в одиночестве.Но есть одна загвоздка в его идеально организованной жизни: мисс Джулия Уайльд. Стивен никогда не сталкивался с более непокорной студенткой. Она груба, вызывающе ведет себя, способна привести в бешенство только одним словом, а одевается совершенно неподобающе для леди.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как обратить внимание парня на себя, зная, что он предпочитает блондинок? Но вот беда - от природы Майя рыжая. Хотя это меньшее из зол. А вот большое - Миха, в которого влюблена девушка, ее лучший друг. А тут еще Майя завела смс-переписку со скейтерем. Может, забыть о друге и влюбиться в экстримала? Жаль не получается...