Свидание с прошлым - [22]
Первой ее рациональной мыслью была та, что теперь есть доказательство кто-то ее преследует. Дерек будет вынужден поверить ей и помочь узнать, для кого она представляет опасность.
Заставив ноги двигаться и держась одной рукой за стену, она прошла по коридору и вышла из гостиницы.
Совершенно забыв о вечерней прогулке, Стейси направилась прямо к своей машине, припаркованной на улице перед гостиницей. Ей пришлось повозиться, прежде чем вставить ключ в зажигание — так сильно дрожала у нее рука, — но в конце концов она с этим справилась, а когда двигатель завелся, развернулась на широкой улице и помчалась к шерифу.
Он сидел один у себя в офисе и, как только увидел ее в дверях, сразу встал, обошел вокруг стола и принял ее в свои объятия.
Если бы он не возглавлял полицию города, бросилась бы она к нему первому? Ощущая, как его сильные руки обнимают ее и голова его прижата к ее голове, Стейси не сомневалась, что бросилась бы. Чье это сердце так сильно бьется — его или ее? Сейчас это не имеет значения. В эту минуту они были одно целое, и она чувствовала себя такой защищенной, как еще никогда в жизни.
Когда он осторожно отстранил ее от себя, она чуть не запротестовала.
— Рассказывайте, Стейси, что случилось. Увидев, как вы ворвались сюда, я подумал, что кто-то гонится за вами по пятам.
— Т-так оно и есть.
Она вынула из кармана куртки скомканную записку и протянула.
Желваки двигались у него на щеках, пока он читал и перечитывал послание. Стейси не сомневалась, что гнев заставит его действовать немедленно.
Но Дерек, не выпуская записки из рук, вернулся за свой стол и сел, удобно откинувшись на спинку кресла.
— Надо полагать, вы не имеете понятия, кто это прислал.
— Нет. Может, Хантеры? Кому так нужно выжить меня отсюда? И почему?
Дерек покачал головой. Он бросил записку на стол и покрутился вместе с креслом.
— Это ничего нам не дает.
— Что? — Стейси подскочила к столу и, опершись обеими руками на крышку, закричала ему в лицо: — Какой же вы после этого блюститель закона? Разве вы не собираетесь проверить, нет ли тут отпечатков пальцев, не собираетесь выяснить, на чем это напечатано?
— Боюсь, что в данном случае это пустой номер. Даже непрофессионал знает достаточно, чтобы не оставить отпечатков, а надпись на конверте и текст можно набрать на любом компьютере. Прямо здесь, в городе, их десятки. — Он наклонил голову влево, кивая на свой компьютер, стоявший у него на столе. — У меня самого он есть.
Разочарование еще больше распаляло Стейси, и она почувствовала, что захлебывается в собственной ярости.
— Так, понятно. Значит, вы в той же степени подозреваемый, как и все другие в этом городе. Благодарю вас, хотя и не за что, шериф.
Она выскочила за дверь прежде, чем Дерек успел приподняться в кресле. Он начал вставать, но тут же понял, что нет смысла гнаться за ней, пока она в такой ярости.
Он снова сел и взял записку в руки. Хотя он ей ничего не сказал, но был очень встревожен тем, что кто-то так сильно ненавидит Стейси Миллман.
Возможно, записка и не послужит уликой — он так и так отправил бы ее на проверку в лабораторию, — но все равно он решил во что бы то ни стало докопаться до сути. Работа шерифа — его работа-в том и состоит, чтобы обеспечивать безопасность любого, кто хотя бы временно проживает на вверенной ему территории. И, когда он действует в своем официальном качестве, речь уже не идет о его личных чувствах.
Он нажал кнопку на интеркоме и попросил зайти своего помощника Джексона.
Сжато изложив все, что надо знать помощнику, он сказал:
— Отправьте это в лабораторию и попросите, чтобы сделали срочно. Теперь вот что: надо, чтобы патрульная машина удвоила — нет, утроила — число визуальных проверок гостиницы в течение ночи.
Джексон кивнул.
— Понял, сэр. Лично я могу быть чем-нибудь полезен?
— Да. Оставайтесь в лаборатории и проследите, чтобы были проведены все тесты без исключения, и как можно скорее.
Когда помощник ушел, Дерек взглянул на висящие на стене часы. Прошло уже достаточно времени, чтобы Стейси успела вернуться в гостиницу.
Он набрал номер гостиницы, но ему пришлось ждать пять минут, прежде чем трубку сняли.
— Пэм, это Дерек. Соедини меня, пожалуйста, с комнатой Стейси Миллман.
Последовала продолжительная пауза, потом Пэм сказала: «Да, сейчас», и почти сразу он услышал звонок переключенного вызова.
— Послушайте, Стейси, я знаю, что вы рассердились, — сразу заговорил он, чтобы не дать ей повесить трубку, — но мне нужно вас видеть. Вы побудете у себя в комнате до моего прихода?
— А разве у меня есть выбор? Ведь вы здесь представляете закон, не так ли? — Это было сказано саркастическим тоном, но она все же согласилась с ним встретиться.
Схватив свой стетсон с вешалки для шляп, Дерек побежал к машине.
Стейси открыла дверь сразу же, как только он постучал, но затем повернулась к нему спиной, подошла к кровати и села, не предложив ему зайти.
Он вошел в комнату и закрыл за собой дверь.
— Я знаю, что вы злитесь, Стейси, но прошу вас выслушать меня. Пожалуйста.
Он двинулся к ней, рассчитывая сесть на единственный стул, стоявший возле кровати. Вдруг уголком глаза он заметил у нее на столе небольшую машинку.

Вернон, бесстрашный гонщик, целью которого было получение ярких эмоций, граничащих с безумием и питающих его существование. Он презирал женщин, и отрицал всякую возможность, испытывать к ним нечто большее, чем просто желание затащить в постель. Но встреча с Леодеганом Оуэном приводит его к женщине, способной разрушить не только привычный и безопасный для него образ жизни, но и его самого. «Игра началась!» – сказал он себе, в момент, когда решил влюбить в себя девушку этого заносчивого и высокомерного Лео, лишь для того, чтобы отомстить за его невинную шутку.

Эта книга – пособие для девушек, собирающихся поступать в аспирантуру.Стоит ли отдавать себя и свою молодость в жертву науке, если вы, прежде всего, задумываетесь, каким цветом накрасить ногти и как заработать на туфли? И если ваши мысли только об одном – о мужчинах, то, может, стоит стать аспиранткой своей жизни, а не какой-нибудь кафедры, которая может вас пробросить, впрочем, как и мужчины.Что ж, если все же вы мыслите научно не только про мужчин, а ваша кафедра пытается удержать вас любым способом, то эта книга тоже для вас.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Во всех своих произведениях Людмила Бояджиева ставит перед собой задачу соединить традиционные для русской литературы нравственную ориентацию и качественную форму с требованиями коммерческого успеха — динамикой развития сюжета, усилением элементов детективного, авантюрного характера, психологической напряженностью действия, созданием живописной атмосферы. Книги Бояждиевой утоляет жажду сильных эмоций, ярких красок, захватывающих событий. Это приятный допинг для обыкновенного человека, не нашедшего в повседневной реальности «островов сокровищ», манивших с детства.

Как обратить внимание парня на себя, зная, что он предпочитает блондинок? Но вот беда - от природы Майя рыжая. Хотя это меньшее из зол. А вот большое - Миха, в которого влюблена девушка, ее лучший друг. А тут еще Майя завела смс-переписку со скейтерем. Может, забыть о друге и влюбиться в экстримала? Жаль не получается...