Свидание с прошлым - [17]
— А почему мы нуждались в благотворительности со стороны Хантеров?
Он видел, что его вопросы начинают раздражать мать. Резким движением она надела очки, как делала всегда, когда хотела показать, что считает разговор оконченным.
— Не знаю, — сердито бросила она. — Ступай спроси у них!
Второй раз Дерек выходил из библиотеки с ощущением того, что мать была с ним не совсем правдива, и второй раз это его встревожило.
Забавно, но еще задолго до появления Стейси Миллман Дерека время от времени посещали мысли о том, что вокруг происходит что-то нездоровое, однако ему всегда удавалось отогнать эти мысли прочь. Он всегда был занят делом и уже с четырнадцати лет меньше чем на двух работах не работал. Потом годы учебы в колледже, потом три года армии — служба в военной полиции. Как только он вернулся домой, то сразу же был принят в департамент службы шерифа округа Уобаш на должность помощника. Когда шериф Таунзенд ушел на пенсию, Дерек выставил свою кандидатуру на этот пост, и, хотя победил на выборах с большим перевесом, в ходе кампании на него свалилось столько забот, что думать еще о чем-то было некогда.
Сейчас сами обстоятельства вынуждали Дерека разобраться в причинах испытываемого им беспокойства, как-то связанного с Хантерами, его собственными родителями и еще кое с кем из жителей города.
Дерек взглянул на часы. В два у него назначена встреча с шерифом Джоубом в округе Дакота. Судя по всему, туман скоро рассеется, так что он сможет добраться вовремя. Даже еще успеет до ланча заглянуть в усадьбу Хантеров. Надо также заскочить в офис, и если все спокойно, можно будет ехать.
Он уже давно не ребенок. Старая миссис Хантер больше его не запугает. Он добьется от нее честных ответов на некоторые вопросы: не в ее правилах уходить от правды — правда была, можно сказать, чем-то вроде оружия в ее руках.
Усадьба Хантеров, состоявшая из огромного белокаменного дома и прилегавшего к нему обширного участка, находилась на расстоянии всего одной мили от города. Дерек осторожно завел машину под навес рядом с входом на кухню на боковой стороне дома.
Дерек был знаком с поварихой Верой еще по тем временам, когда летом работал в усадьбе. В жаркую погоду Вера всегда держала для него свежеприготовленный ледяной лимонад и имела привычку добавлять что-нибудь особенно лакомое к тем ланчам, которые ей было приказано готовить для садового персонала.
Из кухни по внутреннему телефону Вера доложила миссис Хантер о приезде Дерека, и после нарочитой паузы Дерек услышал, как миссис Хантер распорядилась, чтобы Вера послала его в библиотеку.
— Дорогу ты знаешь, Дерек, — напомнила ему Вера. — А когда будешь уходить, загляни ко мне, Я угощу тебя свежим коричным кексом. Хорошо?
— Только если ты дашь мне его с собой, Вера. Я приглашен на ланч, и мне надо будет спешить.
Библиотека представляла собой большую квадратную комнату с камином в южной стене и выходящими в сад высокими окнами — в северной. Полки с книгами доходили до самого потолка, и к верхним можно было подняться по деревянным лестницам, передвигавшимся по потолочным рейкам.
Селма Хантер сидела в кресле с подголовником перед пылающим огнем закутанная в вязаный шерстяной плед. Дереку, не видевшему ее уже очень давно, она показалась более дряхлой, чем он ее помнил, но, возможно, тому виной была игра отсветов огня у нее на лице или мгла, проникавшая в комнату сквозь окна в северной стене.
— Вы хорошо выглядите, миссис Хантер, — вежливо сказал Дерек, подходя к ней.
— Вы тоже, шериф. Садитесь, пожалуйста.
Исходивший от огня жар показался Дереку неприятным, однако он уселся в кресло напротив миссис Хантер, положив шляпу на колени.
— Ваш визит — неожиданность для меня, шериф. Неужели кто-то из моих служащих совершил какой-нибудь проступок?
Это так похоже на нее — заранее считать, что он пришел по поводу кого-то из прислуги, а не ее самой, и обращаться к нему по званию, а не по имени, хотя она знала его почти с рождения и всегда называла Дереком — до тех пор, пока он не стал шерифом. Он понимал, что таким образом она указывала ему его место. Государственные служащие принадлежали к элите не более чем работавшая в усадьбе прислуга.
— Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов, миссис Хантер. Прежде всего меня интересует, известна ли вам некая семья Миллман, жившая где-то здесь поблизости.
На лице у миссис Хантер не дрогнул ни один мускул.
— Нет.
Дерек был неприятно поражен. Он начал узнавать это выражение лица, эту быстроту, с какой люди говорили «нет», не утруждая себя ни малейшим раздумьем.
— Если они вообще здесь жили, то это могло быть лет двадцать пять назад, — попробовал подсказать Дерек. — Может, вам нужно время, чтобы подумать, вспомнить?
— В этом нет нужды, шериф. Что я знаю, то знаю. Время на размышление фактов не изменит. Это все, что вы хотели узнать?
— Не будете ли вы так любезны сказать мне, почему вы платили за мое обучение в колледже, миссис Хантер? — Он понял, что этот вопрос застал ее врасплох.
— Почему… почему… каким образом ты… — Она стукнула маленьким кулачком по подлокотнику. — Я хотела, чтобы дар остался анонимным. Я определенно дам нагоняй твоей матери за то, что она все разболтала тебе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во всех своих произведениях Людмила Бояджиева ставит перед собой задачу соединить традиционные для русской литературы нравственную ориентацию и качественную форму с требованиями коммерческого успеха — динамикой развития сюжета, усилением элементов детективного, авантюрного характера, психологической напряженностью действия, созданием живописной атмосферы. Книги Бояждиевой утоляет жажду сильных эмоций, ярких красок, захватывающих событий. Это приятный допинг для обыкновенного человека, не нашедшего в повседневной реальности «островов сокровищ», манивших с детства.
Профессор Стивен Вортингтон ведет размеренную жизнь: читает лекции в университете по вторникам и пятницам, обедает с родителями по выходным, ходит в спортзал со своим забавным сводным братом Мэттом несколько раз в неделю. И каждый вечер возвращается домой не позже полуночи в одиночестве.Но есть одна загвоздка в его идеально организованной жизни: мисс Джулия Уайльд. Стивен никогда не сталкивался с более непокорной студенткой. Она груба, вызывающе ведет себя, способна привести в бешенство только одним словом, а одевается совершенно неподобающе для леди.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как обратить внимание парня на себя, зная, что он предпочитает блондинок? Но вот беда - от природы Майя рыжая. Хотя это меньшее из зол. А вот большое - Миха, в которого влюблена девушка, ее лучший друг. А тут еще Майя завела смс-переписку со скейтерем. Может, забыть о друге и влюбиться в экстримала? Жаль не получается...