Свидание с прошлым - [16]
— Здравствуй, сын. Вот так сюрприз. Я арестована или ты просто заблудился в тумане?
Дерек тихо засмеялся.
— Ладно, признаю, я плохой сын, который редко навещает свою мать.
— Ну, и какое же катастрофическое событие делает сегодняшний день не таким, как другие?
— Мам, ты когда-нибудь слышала, чтобы здесь жила семья Миллман?
— Нет, никогда! — Карандаш упал, Иди нагнулась, чтобы поднять его, и при этом столкнула со стойки стопку книг. Она выругалась шепотом, а Дерек, желая помочь ей подобрать книги, кинулся за стойку. Они стукнулись головами, Иди не удержала равновесия и шлепнулась на мягкое место, смеясь, охая и потирая лоб. Дерек помог матери подняться и усадил ее на табуретку.
— Посиди-ка тут. Я подниму книги.
Сложив их на стойке, он снова повернулся к матери.
— О чем мы говорили? Ах да! О Миллманах. Ты уверена, что никогда о них не слышала?
— Уверена. Но почему эти люди тебя интересуют? Они что, совершили какое-то преступление?
Дерек пожал плечами.
— Да нет, насколько мне известно. Кстати, я даже не знаю, жили ли они здесь.
— Ну, и кто они такие? Откуда ты взял эту фамилию?
Дерек раздумывал, в какой степени ему стоит посвящать мать в это дело. Теперь, когда он стал прокручивать в голове их разговор, ему начало казаться, что она слишком уж быстро ответила на его вопрос, как будто была готова к нему и заранее отрепетировала свой ответ. За то время, что Иди работает старшим библиотекарем, ей наверняка встречалось такое множество фамилий, что она должна была бы какое-то время покопаться в памяти, прежде чем ответить.
— Я познакомился с одной девушкой, которая думает, что ее родители родом отсюда. Ее фамилия Миллман.
— Ее родители? Так она что, толком не знает, откуда они родом? Как ее зовут?
— Стейси. Это сокращенное от Анасгейжиа. Стейси Миллман.
Ему это лишь почудилось или мать на самом деле побледнела, когда он назвал имя и фамилию Стейси? Мать тут же нагнулась за чем-то к полке под стойкой. Когда она подняла голову, то на лице у нее было обычное спокойное и сдержанное выражение, подобающее старшему библиотекарю. В руках она держала свою сумочку и доставала оттуда косметическую салфетку. Деликатно вытерев нос, она покачала головой.
— Извини, Дерек, но я ничем не могу тебе помочь. Кроме того, я считаю, что люди вообще не должны рыться в своем прошлом. Скажи своей приятельнице, что лучше жить в настоящем, чем раскапывать прошлое.
Дерек засмеялся.
— Не уверен, что «приятельница» — подходящее слово. Что же касается твоего совета, то он применим только в том случае, если ты знаешь о чем-то таком, что следует скрывать.
— Ну, Дерек, это уж слишком. Я не вижу тебя по нескольку дней в городишке пяти миль в радиусе, а когда ты наконец появляешься, то пытаешься выудить у меня сведения и обвиняешь в том, что я от тебя что-то там скрываю.
— И как же ты ухитрилась высказать столько упреков в ответ на один маленький вопрос о чьей-то фамилии?
Иди на минуту замолчала и пронзила сына строгим взглядом.
— У меня много работы, Дерек. Ступай отсюда.
Он засмеялся и наклонился вперед, чтобы ущипнуть мать за мягкую разрумянившуюся щеку.
— Пока, Иди.
Взяв со стойки свою шляпу, он неторопливо вышел. Стоя на ступенях перед библиотекой, он аккуратно надел шляпу и окинул взглядом улицу. Туман приподнялся и теперь висел футах в семи над тротуарами, так что можно было по крайней мере ходить и видеть, куда идешь. При такой скорости туман после обеда рассеется, и жизнь снова потечет в обычном русле.
Что было необычным, думал он, спускаясь по ступеням на тротуар, так это поведение матери. Во-первых, она определенно что-то знала… фамилия Миллман явно была ей известна. А во-вторых, мать всегда поражала его тем, что ни при каких обстоятельствах не позволяла себе терять самообладание. Ни разу она не повысила голос, хотя воспитывала не очень послушного мальчишку при отце, который был скорее мечтателем, чем строгим родителем.
Подтверждали ли эти выводы уверенность Стейси в том, что кто-то в их городе решил с ней разделаться или запугать и вынудить ее уехать? Не обязательно. И тут Дерек сообразил, что именно упустил при разговоре с матерью.
Он торопливо вернулся назад и, распахнув дверь библиотеки, застал мать говорящей по телефону.
Увидев сына, она сразу же положила трубку. Он выпалил свой вопрос прежде, чем она успела отреагировать на его возвращение.
— Мама, не знаешь ли ты случайно, почему приезд Стейси Миллман мог обеспокоить Хантеров?
— Хантеров? Откуда ты взял, что они обеспокоены?
И опять мать отвечала слишком быстро. Это заставило Дерека вспомнить еще об одном обстоятельстве, которое начало занимать его мысли в последнее время.
— Мама, а почему Хантеры оплачивали мою учебу в колледже? Всякий раз, когда я оказываюсь поблизости от старой миссис Хантер, она держится прямо-таки неприязненно. Так почему она вдруг давала тебе деньги для меня?
Дерек лишь недавно услышал об этих деньгах. Но в тот момент был слишком ошеломлен, чтобы задавать вопросы.
— Миссис Хантер всегда ценила трудолюбие в молодых людях. Когда ты разрывался между дежурством на пляже и работой садовника в их усадьбе, она решила, что тебе стоит помочь. Ты ведь знаешь, она всегда считала себя благодетельницей города, вот и подумала, что ты заслуживаешь ее благосклонности.
— Мы не должны, — упираюсь ладонями в горячую грудь парня, но сопротивление только разжигает в нём ещё более ярую потребность. — Знаю, — дразнящим тоном протягивает Томас и словно нарочно проводит носом вдоль моей шеи, отчего дыхание срывается на свист. — Ты боишься? — Да… Да, я боюсь. Но не его. А тех чувств, что он пробуждает во мне. Такое подвластно только одному человеку… Ощущаю на своей коже его наглую ухмылку: — Страх всегда притягивает.
Думала ли я, отправляясь на свадьбу к племяннику, что моя жизнь перевернется с ног на голову? Что столкнусь лицом к лицу со своим прошлым? Влюблюсь, как школьница? Конечно, нет. Я просто хотела отдохнуть и понежиться под солнцем Марбельи. Но у судьбы оказались другие планы.
«Где это я?» С этого вопроса начинается абсурдное, страшное, душераздирающее и полное ярких сновидений путешествие Сигнифа в мир Корабля, на котором он по неясным причинам оказался. Герою предстоит столкнуться с экзистенциальным кошмаром, главным врагом в котором будет для Сигнифа он сам. Перед Сигнифом вновь и вновь встанут проклятые вопросы жизни и смерти, свободы и рабства, любви и разлуки. Раскусит ли он плод бытия? Победит ли себя? Подарит ли любовь ему бессмертие?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Блеск, роскошь, деньги… Что все это значит для девушки, мечтающей о простом женском счастье и готовой ради этого даже сбежать из дому в незнакомый провинциальный городок?Там и только там сможет она окунуться в настоящую жизнь. Научится бороться и надеяться, оценит верность искренних друзей и, главное, познает СИЛУ ПОДЛИННОЙ СТРАСТИ. Страсти к загадочному, немногословному мужчине, который возник в ее судьбе случайно — но, похоже, собирается остаться рядом с ней НАВСЕГДА…
Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.