Сумасбродный шаг - [11]
Рука легла на плечо Лайона, и громоподобный голос Генри Уортона, одного из основателей компании, произнес:
— Надеюсь, я прервал деловую беседу? — Он расхохотался собственной шутке и выдвинул себе стул. — Собираетесь ли вы оба на банкет, устраиваемый коллегией адвокатов в этом месяце, а?
— Конечно, — ответил Лайон. — Я как раз спрашивал Марджори, согласна ли она пойти со мной.
— Так, так, — воскликнул Уортон. — Прекрасно, когда компания — это одна большая семья, правда? Я пришлю вам билеты через своего секретаря, и вы расплатитесь за них. — Он поднялся с места.
— Генри, — поспешно воскликнула Марджори, — если у вас есть свободная минута, я бы хотела выслушать ваше мнение по поводу одной проблемы.
Уортон снова опустился на стул.
— Всегда рад помочь вам, дорогая.
— Кто из известных вам юристов лучше других разбирается в делах о клевете? А также кто лучше всех может организовать защиту в суде по делу о сексуальном домогательстве? Совсем необязательно, чтобы этот человек был из Юты.
Уголком глаза Марджори заметила, как брови Лайона поползли вверх. Уортон тыльной стороной ладони потер подбородок.
— Я бы рекомендовал Фила Грейнджера, — наконец произнес он. — Если он не занят, конечно. Сейчас он не берется за много дел сразу. Или, постойте-ка… недавно в Лос-Анджелесе слушалось крупное дело о клевете. Кажется, им занимался Дилан? Точно не помню. Вот что я вам скажу. Я порасспрашиваю и дам вам знать. — Уортон снова хлопнул Лайона по спине. — Оба билета прислать тебе, мой мальчик?
— Я оплачу свой сама, — возразила Марджори.
Уортон подмигнул Лайону.
— Одно из преимуществ эмансипированных женщин, — заметил он и направился к другому столику.
— Черт возьми, прямо шантаж какой-то, — возмутилась Марджори. — Надо же, один из боссов торгует билетами. Кто решится ответить отказом Генри Уортону? Придется нам выложить по пятьдесят баксов и пойти.
— Я бы хотел пригласить тебя, Марджори.
— Благодарю, но тебе же известно, что я не отвечаю на ухаживания коллег.
Лайон выглядел расстроенным.
— Тогда на чьи же ухаживания ты отвечаешь?
Марджори разбирало любопытство — как бы он отреагировал, если бы она сообщила ему, что сегодня вечером на званом обеде собирается представить Фрэнка Макензи своим родителям.
Салат почему-то вдруг показался ей невкусным, она отодвинула его и посмотрела на часы.
— Мне пора возвращаться, Лайон. Меня ждет клиент.
Она не обманывала, но слова ее были небольшим преувеличением. Встреча с Полой Дьюэлл была у нее назначена только через час, и оставшееся время Марджори намеревалась посвятить последнему просмотру соглашения о разделе имущества.
Однако когда Марджори пришла к себе, выяснилось, что Пола уже ждет ее в приемной.
— Знаю, что я пришла рано, — вставая, сказала она. — Но не смогли бы вы меня принять, у меня накопилось очень много вопросов.
— Конечно. Заходите.
Пола направилась в кабинет за Марджори, но в этот момент на столе секретаря зазвонил телефон. Кэти подняла трубку, бросила взгляд на повернувшуюся спиной Полу и сделала знак Марджори. Затем прикрыла трубку рукой.
— Это Фрэнк Макензи, — прошептала она.
Марджори хотелось рвать и метать. Этот человек обладает умением звонить в самый неподходящий момент. Но, если дело касается соглашения о разделе имущества, было бы непростительной глупостью не ответить на его звонок. К тому же, несмотря на шепот Кэти, Пола услышала имя.
— Это адвокат Марка?
— Он самый, — ответила Марджори. — Заходите в кабинет, а я выясню, что ему нужно.
Но Пола не поддалась на эту удочку. Прислонившись спиной к двери кабинета, она застыла с таким видом, словно собиралась простоять так весь день.
Марджори не могла настаивать на уходе Полы, ведь в конце концов речь идет о ее бракоразводном процессе, и та имеет полное право знать, что происходит. Она наклонилась над столом Кэти и взяла трубку.
— Привет, Фрэнк.
— Марджори, милочка, я получил твое приглашение на обед. Купить твоей матушке розы, или она предпочитает другие цветы?
— Особого значения это не имеет.
— Нет, имеет. Если цветы ей не понравятся, я буду выглядеть глупо. А тебе бы этого не хотелось, правда?
— В таком случае, думаю, другие, — осторожно сказала Марджори.
— Следует ли понимать, что у тебя в офисе сейчас кто-то находится, и ты не можешь говорить?
— Что-то в этом роде. Я перезвоню тебе, Фрэнк.
— Нет, не стоит. Не стану тебя терзать. Во всяком случае, не сегодня. А что же это за важный клиент? Или это кто-то из твоих начальников?
— Мы с миссис Дьюэлл в настоящий момент обсуждаем условия договора о разделе имущества.
— А почему тебе потребовалось столько времени, чтобы показать его ей, Марджори? Ладно, вот что я тебе скажу, раз обед назначен на семь… Так?
— Верно.
— Давай раньше встретимся за бокалом вина, проведем, так сказать, генеральную репетицию. Назови мне место и время.
Марджори вздохнула. Она согласна на что угодно, лишь бы закончить этот разговор.
— Ну, раз ты настаиваешь, ладно. Бар «У Фрэда», в половине шестого.
— Увидимся там, дорогая.
— Не называй меня… — Она осеклась, но было уже поздно, Пола навострила уши. — Я предпочитаю, чтобы меня называли мисс Стоун.
— Твой отец будет рад услышать это, — рассмеялся Фрэнк и повесил трубку.
Любовь всегда тайна. Тайна двоих. И она не разгадана до сих пор.Герои представленных здесь романов принадлежат к разным социальным слоям, имеют во многом противоположные убеждения и несравнимые финансовые возможности. Им придется пройти через ссоры и разлуки, через множество злоключений и испытаний, претерпеть несправедливые наветы и тягостные недоразумения, прежде чем они поймут, в чем состоят истинные ценности жизни, найдут себя и обретут долгожданное счастье.
Любовь всегда тайна. Тайна двоих. И она не разгадана до сих пор.Герои представленных здесь романов принадлежат к разным социальным слоям, имеют во многом противоположные убеждения и несравнимые финансовые возможности. Им придется пройти через ссоры и разлуки, через множество злоключений и испытаний, претерпеть несправедливые наветы и тягостные недоразумения, прежде чем они поймут, в чем состоят истинные ценности жизни, найдут себя и обретут долгожданное счастье.
Фрэнсис Берджесс готов был жениться хоть на гремучей змее, чтобы прибрать к рукам завидный бизнес. Шеннон Сазерленд, которой отец прочил в женихи Фрэнсиса, знала об этом, но ей было все равно — ей казалось, что любовь умерла в ней навсегда, оставив по себе пепел, бесплодную пустыню, не способную дать жизнь новому чувству. Фрэнсис и Шеннон заключили сделку, которая удовлетворяла интересы обеих сторон, не требуя при этом чрезмерно больших жертв ни от одной. Но, получше узнав Шеннон, Фрэнсис стал надеяться, что она почувствует в нем мужчину и их брак станет настоящим.Но не обманывает ли он самого себя? Не выдает ли желаемое за действительное?
Оказывается, молодость — не всегда залог счастья. Супруги Мейбел и Джереми развелись, не прожив в браке и полугода. Им потребовалось пять лет, чтобы осмыслить свое прошлое, увидеть в нем то, чего они не замечали и не ценили: настоящую любовь. Размолвки, недоразумения, мелкие обиды, уколы самолюбия — все отступило, когда случай вновь свел их вместе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Скромный фермер из глухой провинции — и блестящая красавица из большого города… Что, кроме мимолетного курортного романа, могло связывать Люка Фултона и Либерти Джонс? Чем, кроме печального расставания, могли закончиться их странные отношения? Казалось бы, надеяться Люку не на что. Однако он твердо уверен: достаточно ПОЖЕЛАТЬ ПО-НАСТОЯЩЕМУ — и романтические сны о счастье станут явью. Достаточно ПОЛЮБИТЬ СО ВСЕЙ СИЛОЙ СТРАСТИ — и тогда можно совершить невозможное…
Сигрид и Тенгвальд, встретившись на жизненном пути, почувствовали друг к другу нечто гораздо большее, нежели просто симпатия или физическое влечение. И оба испугались своего необычайного чувства. Сигрид с детства мечтала вырваться из замкнутой атмосферы маленького городка в большой мир с его заманчивыми возможностями. А потому избегала прочных отношений с местными мужчинами и тем более замужества, обрекающего, как она считала, на скучную, пресную жизнь. Тенгвальд же был уверен, что его увлеченность работой и унаследованный природный характер не дадут ему стать хорошим мужем и отцом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Они очень разные. Майкл — уфолог, верит в иные миры и пришельцев. Роберта изучает метеориты и верит только в то, что можно увидеть собственными глазами. Они не знают друг друга в лицо, хотя заочно знакомы как непримиримые оппоненты. Кажется, ничто не может свести и примирить их. Но однажды оба встречаются на месте падения метеорита, названного индейцами «сыном солнца»… Можно подумать, что этот загадочный гость из космоса явился на землю тысячу лет назад именно для того, чтобы свести вместе двух упрямцев…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…