Сумасбродный шаг - [9]
— Она изливала душу?
— Фигурально выражаясь, — спокойно ответил он. — Полагаю, она ввела тебя в курс дела? Ибо я, пойми меня верно, не имею на это права.
— Во всяком случае, она сообщила мне основные факты. Одна из студенток подала на папу жалобу, и администрация, не желая поднимать шум, хочет, чтобы он уволился. — Марджори умолкла, надеясь, что, несмотря на сказанное Фрэнком, он по собственной инициативе расскажет ей подробности, но он лишь понимающе кивнул. — Она сказала, что ты отказался от этого дела, — закончила Марджори.
— А ты бы не отказалась? В сложившихся обстоятельствах…
Марджори занимал вопрос, какие именно обстоятельства он имел в виду. Фактическую сторону этого дела? Нежелание отца обращаться за помощью? Или фантастический план ее матери, имеющий целью повлиять на мужа?
Марджори отбросила мысль, пришедшую ей в голову последней.
— Я вполне понимаю, почему подобное дело тебе не по душе.
— Неужели? — пробормотал Фрэнк.
— Да, но у меня есть к тебе предложение.
— Я тебя внимательно слушаю. — Он сильнее откинулся на спинку кресла, которое продолжало сохранять равновесие вопреки закону всемирного тяготения, и, переплетя пальцы рук, положил ладони на пряжку ремня.
Марджори злорадно понаблюдала за накренившимся креслом, но в конце концов ей пришлось переключиться на основную тему их беседы.
— Мама считает, что если бы ты встретился с папой, то мог бы убедить его не сдаваться. Если ты это сделаешь, я позабочусь о том, чтобы найти самого лучшего адвоката в штате Юта, готового представлять интересы отца. Одного из тех, кто имеет большой опыт ведения дел о сексуальных домогательствах и клевете. И тогда тебе не придется заниматься этим делом.
— А почему не лучшего адвоката страны? — Фрэнк возвел глаза к потолку.
— Я выражаюсь фигурально. Конечно, я найду самого лучшего. Ведь речь идет о моем отце.
Фрэнк понимающе кивнул.
— Я в тебе не ошибся, Марджори. Но видишь ли, ты ставишь передо мной довольно непростую задачу. У меня сложилось впечатление, что твой отец появится в моем кабинете, только если твоя мать доставит его сюда связанным по рукам и ногам.
Марджори бросила взгляд на свои руки, которые вроде бы спокойно лежали на коленях. Но побелевшие костяшки пальцев выдавали ее волнение. Легкой ее задачу не назовешь. Если Лоран поведала Фрэнку о своем плане, то, топчась вокруг да около, она, Марджори, сейчас выглядит полной идиоткой. Если же мать ничего ему не сказала, он может подумать, что идея принадлежит его оппонентке, а это еще хуже.
Девушка набрала воздуха в легкие.
— Мама полагает, что, если бы вы встретились в неофициальной обстановке, он бы, вероятно, быстрее обрел к тебе доверительное отношение и воспользовался твоим советом.
— Гм. Довольно интересный подход.
Марджори медлила, но он, похоже, не собирался больше ничего говорить. Она решила, что пришло время брать быка за рога.
— Мама хочет, чтобы ты пришел к нам на обед.
— Да ну? И, полагаю, чтобы не вызвать у Патрика лишних подозрений, она мельком упомянула, что ее знакомый случайно оказался адвокатом.
Марджори внутренне содрогнулась. Выходит, Лоран не выложила ему свою затею во всех деталях.
Ладно, спасибо, мамочка, подумала она, за то, что ты предоставила это мне.
— Видишь ли, она хочет сказать ему, что ты и я… ты и я… — Марджори не решалась смотреть на него. — Что мы встречаемся.
Фрэнк мгновенно выпрямился, и кресло под ним протестующе заскрипело. Марджори впервые увидела на его лице неподдельное изумление.
— Нет, — воскликнул он. — Ты шутишь! Ты и я? Встречаемся? — Он захохотал.
Марджори с возмущением думала, что ему нет необходимости проявлять столь бурное веселье. Тут нет ничего смешного. Хотя, напомнила она себе, у него есть жена. Может быть, к лучшему, что он воспринял это как шутку, а не пришел в негодование.
— Знаю, — решительно произнесла она. — Это странная затея, и трезво мыслящий человек никогда бы не додумался до подобной нелепицы. Но уверена, ты заметил, что сейчас моя мать утратила способность трезво мыслить. К тому же вполне вероятно, что она уже все рассказала отцу.
— Угу, надеюсь, она пока не сообщила ему дату нашей свадьбы, — вслух размышлял Фрэнк, поглаживая длинными пальцами подбородок. — Этим она поставила бы меня в неудобное положение.
Ну и ситуация! Марджори медленно плавилась от стыда.
— Впрочем, — продолжал рассуждать ее мучитель, — если иметь в виду идеи вообще, то эта настолько сумасбродна, что вполне может сработать.
Марджори обожгла его взглядом.
— Ладно, полагаю, мы могли бы немного подыграть моей матери. Во всяком случае, как только ты добьешься желаемого результата, у меня будет великолепный предлог разорвать наши так называемые «отношения». Мне надо будет только «обнаружить», что ты ввел меня в заблуждение и у тебя есть жена, затем я, рыдая, брошусь на грудь к отцу и…
— Какая жена?
— Что значит какая жена? Я недавно с ней разговаривала. Она-то и посоветовала мне приехать сюда.
Фрэнк усмехнулся. До сих пор Марджори не обращала внимания, как хороши его глаза, когда ему весело.
— Ах, вот о какой жене речь!
— Кажется, ты совсем заработался в эти дни, Макензи, — фальшиво посочувствовала ему Марджори.
Любовь всегда тайна. Тайна двоих. И она не разгадана до сих пор.Герои представленных здесь романов принадлежат к разным социальным слоям, имеют во многом противоположные убеждения и несравнимые финансовые возможности. Им придется пройти через ссоры и разлуки, через множество злоключений и испытаний, претерпеть несправедливые наветы и тягостные недоразумения, прежде чем они поймут, в чем состоят истинные ценности жизни, найдут себя и обретут долгожданное счастье.
Любовь всегда тайна. Тайна двоих. И она не разгадана до сих пор.Герои представленных здесь романов принадлежат к разным социальным слоям, имеют во многом противоположные убеждения и несравнимые финансовые возможности. Им придется пройти через ссоры и разлуки, через множество злоключений и испытаний, претерпеть несправедливые наветы и тягостные недоразумения, прежде чем они поймут, в чем состоят истинные ценности жизни, найдут себя и обретут долгожданное счастье.
Фрэнсис Берджесс готов был жениться хоть на гремучей змее, чтобы прибрать к рукам завидный бизнес. Шеннон Сазерленд, которой отец прочил в женихи Фрэнсиса, знала об этом, но ей было все равно — ей казалось, что любовь умерла в ней навсегда, оставив по себе пепел, бесплодную пустыню, не способную дать жизнь новому чувству. Фрэнсис и Шеннон заключили сделку, которая удовлетворяла интересы обеих сторон, не требуя при этом чрезмерно больших жертв ни от одной. Но, получше узнав Шеннон, Фрэнсис стал надеяться, что она почувствует в нем мужчину и их брак станет настоящим.Но не обманывает ли он самого себя? Не выдает ли желаемое за действительное?
Оказывается, молодость — не всегда залог счастья. Супруги Мейбел и Джереми развелись, не прожив в браке и полугода. Им потребовалось пять лет, чтобы осмыслить свое прошлое, увидеть в нем то, чего они не замечали и не ценили: настоящую любовь. Размолвки, недоразумения, мелкие обиды, уколы самолюбия — все отступило, когда случай вновь свел их вместе.
Что нужно будущей маме? Масса вещей, но прежде всего ей нужен… Да-да, ребенок! Именно о ребенке мечтает героиня романа Кэтрин, однако, не найдя мужчины, достойного быть отцом ее будущего чада, решается на крайнюю меру. И тут… Ведь, если очень хочешь, мечты иногда сбываются! Стоит только очень-очень захотеть.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…