Стратегемы - [99]
37. Лампсака
Фокейцы под предводительством Фокса сражались вместе с царем бебриков Мандроном, подвергшимся нападению со стороны соседних варваров. Мандрон убедил фокейцев поселиться в качестве колонистов, заняв часть земли и города. Когда же, часто побеждая в сражениях, они завладели большой добычей, то стали ненавистны бебрикам, так что, когда Мандрон отсутствовал, они кознями и хитростью задумали уничтожить эллинов. Девушка Лампсака, дочь Мандрона, узнав о злом умысле, попыталась его отвратить. Когда же не убедила своих, то тайно объявила эллинам то, что было задумано против них. Они же, приготовив славную жертву за пределами стен, зовут варваров в предместье города. Те же, сев за столы, пировали, а фокейцы, разделившись на две части, одни захватили стены, а другие — перебили пирующих и сами завладели городом. Лампсаке они оказали огромные почести и в честь нее назвали город Лампсаком[1722].
38. Аретафила
Никократ, тиран киренцев, и многое другое ужасное сделал согражданам и, собственноручно убив и жреца Аполлона Меланиппа, женился на его вдове, красавице Аретафиле. Она же позаботилась, чтобы отомстить тирану за родину и мужа. Вначале она задумала его отравить[1723]. Будучи же схвачена, она сказала, что готовила не яд, а любовный напиток, чтобы муж ее любил[1724]. Мать тирана решила пытать Аретафилу. Мучимая долгими и жестокими пытками, она обещала, что больше не будет прибегать к любовному напитку[1725]. Тиран освободил ее как не совершившую никакого преступления, продолжал с ней жить и долго ее лечил как несправедливо замученную. Она же, имея дочь, выдающуюся молодостью и красотой, отдала ее брату тирана юноше Лаандру. Тот же, охваченный любовью, попросил у брата разрешения жениться на девушке. Лаандр женился и, повинуясь матери девушки, был убежден ею освободить город. Подкупив Дафниса, постельничего тирана, с его помощью он умертвил Никократа[1726].
39. Камма
Среди тетрархов в Галатии[1727] были Синорикс и Синат[1728]. У Сината была жена Камма, прославленнейшая красотой тела и доблестью души. Ибо она была и жрицей Артемиды, которую особенно почитают галаты, и всегда была пышно и величественно украшена в торжественных процессиях и жертвоприношениях. В нее влюбился Синорикс. Не надеясь ни уговорить ее, ни взять силой, пока был жив муж, он коварно умертвил Сината, а через немногое время посватался к Камме. Она же очень долгое время противилась, когда же домашние и друзья настаивали и сильно ей угождали, притворилась, что соглашается, и поставила условие: «Пусть Синорикс придет в храм Артемиды[1729], и мы перед богиней заключим договор о браке». Пришел Синорикс и с ним все, кто были самыми выдающимися у галатов, мужчины и женщины. Она же, приняв его весьма благосклонно, подвела к алтарю, возлила вино из золотой фиалы и часть выпила сама, а часть велела выпить (ему). Он же, взяв питье как жених от невесты, радостно его выпил. Питье же было смешано с медом и приправлено зельем. Камма же, как казалось, смягченная, издала ликующий клич и сделала земной поклон перед богиней, сказав: «Милость я вижу для себя, о многочтимая Артемида, что ты даешь мне возможность в твоем храме совершить правосудие за мужа, неправедно убитого из-за меня!» Сказав это, она тотчас же умерла, и жених умер вместе с ней у алтаря богини.
40. Тимоклея
Тимоклея Фиванка — сестра Феагена, сражавшегося против Филиппа при Херонее, который и ему, прокричавшему: «Доколе преследуешь?», ответил: «До Македонии!»[1730] Когда он погиб, у него осталась сестра. Александр разрушил Фивы до основания. Когда одни — одно, а другие — другое разрушали в городе, домТимоклеи захватил гиппарх-фракиец. Этот фракиец после обеда позвал Тимоклею в спальню и пожелал не только ее, но и золото и серебро, если она имела где-нибудь спрятанным, и заставлял и в этом ее признаться. Она же сказала, что имеет большое количество украшений из золота и серебра в ожерельях, браслетах, кубках и монетах, но, когда город был взят, бросила все в безводный колодец. Фракиец поверил, она же отвела его в сад дома, где был колодец, и велела спуститься. Он же, спустившись, разыскивал золото и серебро, она же сверху вместе со служанками навалила на него множество камней и каменных обломков и засыпала варвара. Македоняне, схватив ее, привели к царю Александру. Она же призналась, что защищала себя от будто бы нарушившего закон и пытавшегося применить насилие фракийца. Александр, изумившись, отпустил ее на свободу и воздал все приличествующие ее происхождению понести[1731].
41. Эриксо
Лаарх, царь киренцев, поставленный, чтобы охранять власть Батта, сына Аркесилая, вместо царя стал тираном, совершая всевозможные беззакония против граждан. Матерью сына Батта была Эриксо, мудрая и справедливейшая женщина[1732]. Влюбившись в нее, к ней посватался Лаарх, она же попросила, чтобы он поговорил с братьями. Когда те достаточно откладывали, Эриксо послала служанку, сообщившую, что пока братья противятся, но если у них будет встреча и сожительство, то братья согласятся, чтобы произошла свадьба[1733]. Он принял это радостно и ночью без копьеносцев пришел к Эриксо и, зайдя в одну комнату
Книга римского мифографа Гигина - одна из немногих сохранившихся попыток древних ученых полно и систематично изложить греческие мифы. Написанная по-латински книга Гигина является переводом и переработкой сочинения неизвестного греческого эрудита, работавшего в век Антонинов, в эпоху возрождения греческой культуры и образованности. Издание сопровождается подробными комментариями и обстоятельным предисловием. .
«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.
Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.
Роман византийского писателя XI века повествует о любви и приключениях юных эллинов в дохристианскую эпоху и проникнут любовным томлением и преклонением перед силой Эрота.
Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) «Аттические ночи» — одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы — представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий — весьма взыскательный стилист — может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи — такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.Труд Авла Геллия — не только увлекательное и полезное чтение, погружающее современного читателя в самые разнообразные сферы античной культуры, но и ценнейший исторический источник: «Аттические ночи» содержат извлечения более чем из 250 древних авторов, в том числе огромное количество цитат из недошедших до нас памятников античной литературы более раннего периода.Данное издание — первый полный современный русский перевод сочинения Авла Геллия — снабжено обширными комментариями и рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей, испытывающих интерес к античной истории и культуре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.