Стихи и переводы - [10]

Шрифт
Интервал

И истина, и планы, и мечты.

Всему придёт конец. Любым событьям.

Всё, что создал, — всё потеряешь ты.


Всё суета. И каждое мгновенье —

Лишь шаг от настоящего к концу.

Всех ждёт лишь прах, всему награда — тленье.

Лишь смерть нам всем окажется к лицу.

Основное не здесь

Спятила. Видимо, спятила всё же я:

Мысли такие, что только держись!

Смерть не конец всему, не безнадёжие,

Смерть — это больше и дольше, чем жизнь.


Все мы — оттуда. Туда и вернёмся мы.

Там — наш источник и там же наш дом.

Нам не решать: уходить, остаёмся ли?

Здесь мы лишь опыта чуть наберём,


Если успеем. А кто-то прохлопает,

Просто проспит, потому что устал.

Всё — пустяки. Бесполезнее опыта,

Чем эта выдумка, вряд ли кто знал.


Здесь — лишь вопросы, ответы все далее.

Там — основное, а здесь перевал

Между рождением и умиранием.

Бог этот мир как пикник создавал.


Здесь — лишь каникулы. Здесь — приключение.

Мы, как на отдых, явились на свет.

Страхи, что будет «там», все опасения —

Это глупца перепуганный бред.


Жизнь — только миг. Основное — безвременье.

Вечность — для этого созданы мы.

Здесь промелькнув на одно лишь мгновение,

В тьму и уйдём, появившись из тьмы.

День памяти

У мёртвых не бывает дней рожденья.

День памяти — вот истинный удел

Того, кто смог натуры проявленья

Вложить в земной черёд реальных дел.


А остальным — забвенье. Не тревожит

Небытие их бытия сынов.

Тоска по неживым сердца не гложет,

И не сплетает память сети снов.


Дыра историй — эти поколенья,

Не быть — лишь в этом их мирской успех.

У мёртвых не бывает дней рожденья,

И смерть как память — тоже не для всех.

Ода женщине-смерти

В великом «да», в безумном «да»,

В сакральном «да» — и страсть, и разум:

«Да — смерти!» рушит навсегда

Боязнь последнего экстаза.


О смерть! Как женщину познать

Тебя — вот высшее блаженство,

Агоний дрожью передать

Предвосхищенье совершенства —


И успокоиться навек,

Излив всего себя — без края,

Как лишь любимой человек

Дарует всё, в ней умирая…

Воля к смерти

В бесцельной жизни круговерти —

Свободы мысли паралич.

Лишь тот заслуживает смерти,

Кому дано её настичь


И, смерть познав как откровенье,

Такою мощью овладеть,

Чтобы в последнее мгновенье

Суметь увидеть смерти смерть.

О жизни

Март

Роняет наземь март капели звуки,

В прозрачных лужах щурится весна,

Земля, с теплом дремавшая в разлуке,

Очнулась от трёхмесячного сна.


Ручьи журчат весенней звонкой трелью,

Как птицы, что поют весны приход.

По окнам солнца луч стучит капелью,

И раньше начинается восход.


На ветках, ещё сонных от прохлады,

Проклюнулись тугие бугорки.

Наступит срок — из них живым парадом

Распустятся упругие листки.


Ну, а пока, от спячки просыпаясь,

Земля спешит напиться талых вод

И, в колкости восторженно купаясь,

С надеждою тепла апреля ждёт.

Земля

Как вечный сон, хранит покой земля:

Твердыня, дом, опора и поддержка.

И тяжелы бездонные моря,

И скованы в гранит её одежды.


В спокойствии немом за годом год

Она плывёт в безбрежном океане.

И на любой вопрос ответ несёт,

В ней все секреты истин и познаний.


Но ей самой дано о том узнать

Лишь в шуме волн и отголосках эха.

И суть свою как истину познать

Из трелей птиц и переливов смеха.

Ветер

Ветер бушует истово,

Ветру покоя нет,

Ветер знать хочет истину,

Он облетел весь свет.


Бьётся, шумит и мечется,

Жаждет постигнуть суть,

То наугад, то метится,

То сокращает путь.


Но в перемен мозаике,

В вечном своём пути

Ветру бродяге-страннику

Истины не найти.


Лишь прекратив движение

Сквозь миллионы миль,

Ветер найдёт решение,

Переродившись в штиль.

Скорость

Сейчас! Сегодня! Без оглядки! В бездну!

Снять с тормозов — и в пол педаль нажать.

С собою спорить, право, бесполезно,

Ведь от себя самой не убежать.


Пусть остальные движутся неспешно,

Чтут правила и соблюдают ряд.

И от меня шарахаясь потешно,

Мне вслед такое часом говорят…


Благословен тот час, когда машина

Не едет, а летит по полотну.

Мотор стихает, замолкают шины,

В салоне слышно только тишину.


Она несётся, словно лайнер в море,

Она легка и плавна, как волна.

И радость разливается в моторе,

И счастьем наполняется она.


Сто шестьдесят, сто семьдесят и выше —

Там впереди не пройденный предел.

Про это каждый, безусловно, слышал,

Однако только избранных удел:


Идти по жизни, как по автобану —

Без страха, без сомнений, без обмана.

Дружба

Боже, дай нам силы и уменье

Сохранить и уберечь от бед,

И продлить бесценные мгновенья

Нашей встречи, наш счастливый бред.


Пусть беседам нашим будут чужды

Мненье света, зависть и вражда,

Нам судьбой подаренная дружба

Пусть хранит нас долгие года.

Счастье онлайн

Счастье есть. Оно в каждом звуке,

В стуке сердца, просто в улыбке.

И в свиданиях, и в разлуке,

И в тумане надежды зыбкой.


Оно в утренних птичьих трелях,

И в дождях ноября холодных,

И в весенних шальных капелях,

И в теченье рек полноводных.


В изобилье, в достатке скудном,

В ликованье и даже в горе.

Счастье — это простые будни,

Это дней нашей жизни море.

Весь мир с собой

Семь морей я в пути за своею оставил спиной,

Семь небесных вершин под моей оказались ногою,

И обширных равнин, и лесов я изведал покой,

Видел мир и в палящей жаре, и суровой зимою…


И когда я, измучен дорогой, вернулся домой,

Меня ждало открытье, сильней поразившее грома:

Тот же мир целиком, как в ладони, лежал предо мной

В мелкой капле росы на зелёном листочке у дома…


Еще от автора Лариса Баграмова
Рифмы

В сборнике представлены авторские рифмовки трёх древних текстов этико-философского и религиозного содержания: этической проповеди «Дхаммапада» Будды Шакьямуни, логико-философского трактата «Двенадцать врат» Нагарджуны и гностического апокрифического текста «Гром. Совершенный ум», а также двух произведений классической русской литературы: маленькой трагедии А. С. Пушкина «Моцарт и Сальери» и главы «Великий Инквизитор» из романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы».


Проза

В сборнике представлены повести, рассказы, художественные миниатюры и психологические зарисовки, основной тематикой которых являются душевные метания женщины эпохи постмодерна в поиске идеальных любовных отношений с партнёром — трагические, философские, иронические, но неизменно открытые, искренние и полные надежды на самое позитивное будущее.


Танка-1

В первой части сборника представлены авторские переложения афоризмов и изречений известных мыслителей разных времён и стран мира в едином стиле традиционных японских танка слоговой размерности 5-7-5-7-7. Автор объединила общей литературной формой высказывания древних и современных, восточных и европейских философов, учёных, писателей, сопроводив их собственными дополнениями и интерпретациями.