Старый корабль - [7]

Шрифт
Интервал

Ханьчжан — высокая и стройная, с большими чёрными глазами и трепещущими длинными ресницами — обычно держалась в некотором отдалении от оживлённых компаний, она могла за целый день не сказать ни слова. Наонао нередко пролезала к ней под несколькими рядами сушильных рам и тарахтела без умолку. Ханьчжан только слушала. Однажды Наонао спросила: «Скажи, кто из нас двоих красивее?» Ханьчжан подняла на неё глаза и улыбнулась. Наонао захлопала в ладоши: «Какая же ты красивая, когда улыбаешься! Ходишь всегда с каменным лицом, а вот улыбнулась — ну просто красавица!» Ханьчжан молча продолжала работать, быстро перебирая руками по раме. Наонао поболтала ещё о всяких пустяках, а потом ухватила Ханьчжан за руку и принялась рассматривать, поднеся к самому лицу: «Руки у тебя какие — просто прелесть! Ноготки выступают — вот бы ещё красным покрасить, было бы замечательно! А ты слышала? Теперь для ногтей не пользуются олеандром, а покрасят специальной краской, и готово — красные…» Говоря, она не отпускала руку Ханьчжан, а, склонив голову, стала смотреть снизу вверх. Ей открылась видневшаяся в рукаве белизна предплечья, и она так поразилась этому, что тут же отпустила руку. Кожа там была удивительная тонкая, почти прозрачная, даже кровеносные сосуды видны. Она снова подняла глаза на лицо Ханьчжан — чуть загорелое до красноты, а закрытая платком шея такого же цвета, что и рука. Наонао молчала, поглядывая на Ханьчжан, которая осторожно распутывала две сцепившиеся намертво тонкие полоски лапши. «Странные вы все в семье Суй!» — бросила Наонао и принялась работать рядом. Ханьчжан поняла, что сегодня завязавшейся намертво лапши особенно много, и всех узелков не распутаешь. Лишь закончив с этим нелёгким делом, она подняла голову и облегчённо вздохнула. Стоявшая рядом Наонао застывшим взглядом смотрела куда-то вдаль, и, проследив за ней, она поняла, что та смотрит на старую мельничку на берегу. «И не страшно там вечером одному сидеть?» — проговорила Наонао. «Что ты сказала?» — переспросила Ханьчжан. «Да твой старший брат! — мгновенно отреагировала Наонао. — Говорят, на старой мельничке злые духи…» Взгляд Ханьчжан соскользнул с лица Наонао, и она произнесла, распутывая лапшу: «Он ничего не боится. Нет в нём страха».

Солнце поднялось высоко, в его палящих лучах блестела и лапша, и песок, и вода в реке. В ивняке рядом с сушилкой стояло и сидело на корточках множество детей с корзинками, которые, не отрывая глаз, следили за сверкающими нитями лапши. Они поджидали здесь каждый день, и стоило высохшей лапше упасть с рамы, они тут же устремлялись туда, и начиналась возня за неё на горячем песке… Работники сушилки становились всё мелочнее — после того, как высушенную лапшу забирали, они проходили бамбуковыми граблями по песку, поэтому лапши там оставалось очень мало. Несмотря на это, дети возбуждённо выжидали. Когда человек с граблями поднимал их на плечо, все с радостными воплями бросались вперёд, становились на колени и быстро собирали в корзинки крохотные обломки лапши. Некоторые отбрасывали корзинки, торопливо загребали песок руками в холмик, а потом усаживались рядом и внимательно просеивали. Часто работники затаптывали лапшу в песок, и счастливец, нащупавший нитку в полчи[11] длиной, аж подпрыгивал от радости… Солнце еле двигалось по небу, дети в ивняке от нетерпения то нахлобучивали корзинки на голову, то снимали, то снова надевали. Самым старшим было лет по восемь-девять, дома им дела не нашлось, вот их и посылали подбирать лапшу, а в рыночный день отправляли на рынок продавать. Выжидая в ивняке, они расспрашивали друг друга, почём она сейчас. В тот день в ивняке появилась вдова Сяо Куй со своим Малышом Лэйлэй. Сынок её был небольшого росточка — таким его всегда и помнили. Насмешливо поглядывая на него, ребятня нарочито громко говорила: «Ну, конечно, куда нам собрать столько, сколько он…» Сяо Куй молча озирала сушилку, положив ладонь на голову сына. Тот с остановившимся взглядом и посиневшими губами старался уткнуться в грудь матери. Сяо Куй было хорошо видно, как работавшая у рам Ханьчжан обронила длинную высохшую полоску лапши и тут же взялась за грабли. Заметив взметнувшиеся вверх грабли, Сяо Куй подтолкнула Малыша Лэйлэй: «Давай бегом!» Тот устремился вперёд, но туда же уже рванулись ещё более зоркие и скорые на ногу ребятишки. На глазах у Сяо Куй дети, толкаясь, бежали изо всех сил, первые уже валились на песок и тянули свои бесчисленные ладошки. Она искала глазами сына, но в этой куче-мале что-то разглядеть было невозможно. Сяо Куй присела среди ив, посидела немного, поправила волосы и пошла туда, где были все дети.

Работая граблями, Ханьчжан специально делала это кое-как. Перед каждым участком она проводила граблями черту, за которой никому из детей не разрешалось собирать лапшу. Но не успевала она провести новую черту, как к ней с головокружительной быстротой уже подбирались эти роющиеся в песке чумазые ручонки. Подняв голову, она увидела Сяо Куй, которая рылась в песке рядом с сыном. Непонятно почему, при виде матери и сына рука Ханьчжан, сжимавшая грабли, дрогнула. В это время Сяо Куй тоже увидела её, встала, стряхнула песок с ладоней, шагнула вперёд, потянув за руку сына, и со смущённой улыбкой глянула на Ханьчжан. Ханьчжан кивнула ей и, опустив голову, продолжала работать. Она опять якобы не удержала грабли, и они, дрогнув, оставили в песке несколько волокон лапши. Ребятня с раскрасневшимися от азарта лицами рванулась подбирать их. Малышу Лэйлэй тоже в конце концов удалось протиснуться вперёд, он ухватил пучок лапши и накрепко зажал в руке, словно никогда больше не собирался разжимать её.


Еще от автора Чжан Вэй
Истории замка Айюэбао

Главный герой романа, Чуньюй Баоцэ, руководит крупной корпорацией «Лицзинь», которая занимается всем — от морских торговых перевозок до крупных проектов слияния и поглощения целых деревень и модернизации их территорий. При этом его мучают внутренние противоречия, для разрешения которых требуются удачное стечение обстоятельств и ясное понимание самим героем своих желаний и истинных стремлений. Удастся ли председателю совета директоров компании «Лицзинь» сделать выбор между своими деловыми амбициями, замешанными на манипуляциях и тонком мошенничестве, и глубоким чувством справедливости, в основе которого лежат испытанные им в юности страдания и понимание нужд окружающих его людей, признание их человеческого достоинства? Автор не даёт однозначного ответа на этот вопрос и предлагает читателю самостоятельно в этом разобраться, следя за движениями души главного героя и перипетиями его жизненного пути. Для широкого круга читателей. 16+.


Рекомендуем почитать
Новый Декамерон. 29 новелл времен пандемии

Даже если весь мир похож на абсурд, хорошая книга не даст вам сойти с ума. Люди рассказывают истории с самого начала времен. Рассказывают о том, что видели и о чем слышали. Рассказывают о том, что было и что могло бы быть. Рассказывают, чтобы отвлечься, скоротать время или пережить непростые времена. Иногда такие истории превращаются в хроники, летописи, памятники отдельным периодам и эпохам. Так появились «Сказки тысячи и одной ночи», «Кентерберийские рассказы» и «Декамерон» Боккаччо. «Новый Декамерон» – это тоже своеобразный памятник эпохе, которая совершенно точно войдет в историю.


Орлеан

«Унижение, проникнув в нашу кровь, циркулирует там до самой смерти; мое причиняет мне страдания до сих пор». В своем новом романе Ян Муакс, обладатель Гонкуровской премии, премии Ренодо и других наград, обращается к беспрерывной тьме своего детства. Ныряя на глубину, погружаясь в самый ил, он по крупицам поднимает со дна на поверхность кошмарные истории, явно не желающие быть рассказанными. В двух частях романа, озаглавленных «Внутри» и «Снаружи», Ян Муакс рассматривает одни и те же годы детства и юности, от подготовительной группы детского сада до поступления в вуз, сквозь две противоположные призмы.


Страсти Израиля

В сборнике представлены произведения выдающегося писателя Фридриха Горенштейна (1932–2002), посвященные Израилю и судьбе этого государства. Ранее не издававшиеся в России публицистические эссе и трактат-памфлет свидетельствуют о глубоком знании темы и блистательном даре Горенштейна-полемиста. Завершает книгу синопсис сценария «Еврейские истории, рассказанные в израильских ресторанах», в финале которого писатель с надеждой утверждает: «Был, есть и будет над крышей еврейского дома Божий посланец, Ангел-хранитель, тем более теперь не под чужой, а под своей, ближайшей, крышей будет играть музыка, слышен свободный смех…».


Записки женатого холостяка

В повести рассматриваются проблемы современного общества, обусловленные потерей семейных ценностей. Постепенно материальная составляющая взяла верх над такими понятиями, как верность, любовь и забота. В течение полугода происходит череда событий, которая усиливает либо перестраивает жизненные позиции героев, позволяет наладить новую жизнь и сохранить семейные ценности.


Сень горькой звезды. Часть первая

События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.


Ценностный подход

Когда даже в самом прозаичном месте находится место любви, дружбе, соперничеству, ненависти… Если твой привычный мир разрушают, ты просто не можешь не пытаться все исправить.


Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI - СХХ.

«Сон в красном тереме» – самый знаменитый и крупнейший китайский роман. Цао Сюэцинь (1724 – 1764) создал захватывающую сагу о трех поколениях большой аристократической семьи. Она возвышается, когда император берет в наложницы одну из девушек рода Цзя. Главный герой Цзя Баоюй с юных лет купается в роскоши, ему доступны все земные блага. Роман насыщен любовью, многочисленные герои связаны между собой чувственными отношениями, которым сопутствуют ревность и интриги. Сложная структура этого замечательного произведения, психологическая мотивированность поступков его героев, органически входящие в ткань повествования стихи – все это составляет убедительные достоинства «Сна в красном тереме» – признанного шедевра не только китайской, но и мировой литературы.


Осажденная крепость

Роман о бездуховной жизни «образованного» общества в гоминьдановском Китае 30-х годов нашего века, о неуверенности людей в завтрашнем дне, о скудности, мелочности их существования, об их одиночестве и разобщенности.Рассказы писателя — тонкая сатира на китайскую интеллигенцию тех лет.


Красный гаолян

«Красный гаолян» — самое известное произведение Мо Яня, китайского прозаика, лауреата Нобелевской премии (2012 г.). По мнению критиков, премию эту присудили писателю во многом благодаря этому роману, включённому в список ста лучших китайских романов минувшего века. Во всём мире с огромным успехом прошёл фильм «Красный гаолян», снятый по этому произведению и пробудивший у многих российских зрителей интерес к истории и культуре Китая. Теперь впервые на русском языке выходит и сам роман, написанный жёстко, даже жестоко.


Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I - XL.

«Сон в красном тереме» – самый знаменитый и крупнейший китайский роман. Цао Сюэцинь (1724 – 1764) создал захватывающую сагу о трех поколениях большой аристократической семьи. Она возвышается, когда император берет в наложницы одну из девушек рода Цзя. Главный герой Цзя Баоюй с юных лет купается в роскоши, ему доступны все земные блага. Роман насыщен любовью, многочисленные герои связаны между собой чувственными отношениями, которым сопутствуют ревность и интриги. Сложная структура этого замечательного произведения, психологическая мотивированность поступков его героев, органически входящие в ткань повествования стихи – все это составляет убедительные достоинства «Сна в красном тереме» – признанного шедевра не только китайской, но и мировой литературы.