Старая мельница - [26]
— Что с вами, люди? — закричал он, не обращаясь ни к кому в отдельности. — Вы ведете себя нелепо! Вы же это понимаете! Сейчас двадцатый век, а не темное средневековье. Вы же не верите в это проклятие, правда? Выходите! Выйдите и посмотрите на нас! Мы люди. Обыкновенные люди, из плоти и крови. Такие же, как и вы. У нас нет ни рогов, ни хвостов. Выходите и посмотрите на нас, ради Бога!
Лицо Майка сильно покраснело, вены на висках пульсировали.
Сюзанна взяла его за руку:
— Это бесполезно, Майк. Они не послушаются.
Майк обвел глазами улицу и ошеломленно покачал головой.
— Я не могу поверить в то, что происходит!
— Мне кажется, нам небезопасно здесь оставаться, — голос Сюзанны задрожал.
Майк направился к машине.
— Куда мы можем поехать? — спросила Сюзанна, пока Майк заводил машину.
— Ну, хотя мне это не очень нравится, у нас есть шанс остановиться у тети Агаты. Она может контролировать этих людей, Итана…
— Ты думаешь, что это Итан?..
— Я ничего не думаю. В настоящий момент я думаю, как нам обезопасить себя на следующие несколько часов…
Майк включил передачу, и они покинули тихий, похожий на мираж город, оставив за собой пыльный след.
Красный MG мчался по дороге, подпрыгивая на выбоинах. Майк чуть притормозил перед плавным изгибом дороги, потом опять нажал на газ.
— Смотри, Майк! — закричала Сюзанна.
Одновременно с ней он увидел грузовик Итана, который загораживал им путь, и самого Итана с приятелями, стоявшими рядом.
Майк нажал на тормоза. MG занесло, и он чуть не перевернулся.
— Держись! — закричал Майк Сюзанне.
Автомобиль неотвратимо приближался к грузовику. Казалось, еще мгновение — и столкновение будет неизбежным. Но Майк перешел на пониженную передачу и выжал педаль газа. Колеса получили сцепление с дорогой, и машину перестало заносить.
Итан и его банда разразились проклятиями и бранью им вслед.
MG, нырнув в мелкую канаву, подпрыгнул и, развернувшись рядом с грузовиком, выехал на дорогу.
— Все нормально, малышка? — спросил Майк.
— Да… думаю, что да, — она оглянулась. — Они все садятся в грузовик, Майк! Они собираются догнать нас… Итан дает задний ход… Вон… Они едут!
— Держи меня в курсе, — предупредил Майк, — а я буду следить за дорогой.
На самом деле у него не было большой надежды ускользнуть от Итана. Конечно же, на прямой дороге маленький MG смог бы выделывать круги вокруг старого грузовика, не включая второй скорости. Но эта старая дорога с выбоинами не была пригодна для спортивной машины. Грузовик Итана мог гораздо быстрее и легче преодолевать препятствия. И поэтому для Майка не было неожиданностью, когда Сюзанна закричала, что они вот-вот настигнут их.
— Мы никогда не доберемся до тети!
Майк, вцепившись в руль, пытался выехать из предательски глубокой выбоины.
— Мы должны доехать до мельницы!
— Но сможем ли мы?
Голос Майка звучал глухо:
— Я думаю, да.
Майк закрутил руль так, что машина наклонилась. Правое колесо глубоко вошло в канаву, сильно ударившись о большой камень. Майк сразу же потерял управление, и их резко занесло. Но он все же умудрился удержать машину.
— Пристегнись! — закричал он Сюзанне.
Машина, описав полный круг, съехала с дороги в подлесок, примяла его и остановилась, врезавшись в дерево.
Они сидели потрясенные и ошеломленные.
— Сюзи, с тобой все в порядке?
— Ну, немножно ушиблась…
— Ты можешь бежать?
— Думаю, да.
— Хорошо. Дом приблизительно в полумиле вверх по ручью, а ручей — около ста ярдов отсюда. Готова?
— Да.
— Тогда вперед.
Открыв двери, они выпрыгнули из машины.
— Сюда, — указал Майк. — Старайся держаться рядом.
Он побежал прямо в куст, раздвинув его для Сюзанны. Она пробиралась за ним. Позади них пронесся грузовик.
— Они нас не заметили! — закричала Сюзанна.
Но через мгновение надежды рухнули: они услышали визг тормозов. Старый двигатель грузовика как будто воспротивился, когда Итан дал машине задний ход. Они услышали крик Итана:
— Они бегут на мельницу. За ними!
А затем и другие возбужденные голоса. Майк и Сюзанна добрались до ручья. Сюзанна спотыкалась и падала.
— Держись, Сюзи!
Майк схватил ее за руку и буквально потащил за собой. Обернувшись, он увидел Итана, пробивавшегося через кусты. Он далеко опередил остальных преследователей. Его лицо было искажено ненавистью.
— Вот они! — зарычал он. — Хватайте их!
Майк и Сюзанна бросились в ручей. Он был достаточно глубоким. Майк шел впереди, таща Сюзанну за руку. Они оставляли за собой пенный след. Это препятствие значительно замедлило их скорость, на мгновение напомнив Майку кошмарный сон, в котором человек спасается бегством от чудовища, но его ноги наливаются свинцом, и он способен совершать только вялые движения.
Наконец они выбрались на берег и, спотыкаясь, побежали к дому, до которого оставалось несколько сот футов.
Итан и его команда остались на другом берегу.
— Вперед! — кричал Итан. — За ними! Вы, ублюдки, перережьте им путь.
Парни съежились; никто из них не отважился пересечь ручей и ступить на землю Уэйтли.
— Черт! — вопил Итан. — Я приказываю! Переправляйтесь на тот берег!
— Хорошо, мы перейдем, — проворчал Джонеси, — но только после тебя.
Итан замолчал. Он взглянул на противоположный берег.
Если во время сильной грозы рядом с вами ударит молния, то можно не только остаться живой и невредимой, но и обзавестись сверхспособностями — умением читать мысли других людей, в том числе самые потаенные. Что и произошло с героиней книги — молодой учительницей Ольгой Точиловой. В том же городе открывает счет чудовищным преступлениям серийный убийца. При этом маньяк предпочитает выбирать жертв примерно такой же внешности, как у Ольги. Точилова постепенно убеждается в том, что ей грозит опасность. Сверхспособности Ольги помогают обезвредить нескольких преступников, и однажды полицейские находят того человека, который, по их мнению, и есть маньяк-убийца.
Пираты… Одно это слово леденит кровь, заставляет учащенно биться сердце. Жестокие, коварные, алчные, они умеют так же сильно любить, как и ненавидеть. В центре романа — романтическая история любви дочери пирата красавицы Квинтины Тийч и бесстрашного капитана Джереда Камерона…
В стране кризис. А скоро президентские выборы. Героиня романа, Лариса Склярова — пиарщик, которая волей своей специальности становится свидетелем и участником невероятного действия: кандидат, который даже приблизительно не мог стать Президентом, ибо никакого успеха у народа не имел, вдруг побеждает с оглушительным перевесом и завладевает умами всей страны. Как же так получилось? Всему виной хитрый приборчик, на вид ничем не примечательный, незадолго до выборов украденный у одной из крупных компаний, производителей электроники… вы даже не предполагаете, какую власть в связи с этим может иметь телевидение.
Молодая женщина приходит в полицию, чтобы дать свидетельские показания по волнующему весь город делу о похищении детей. Но она далеко не обычная свидетельница, что вызывает недоверие и известное раздражение у ведущего расследование лейтенанта полиции…Детективный элемент, присутствующий в предлагаемом читателю любовном романе, построенном по строго определенным законам жанра, придает повествованию особую остроту и занимательность.
Лесные горные массивы родного Теннесси казались Лоретт Хейли идиллическим убежищем от изматывающей суеты калифорнийского компьютерного безумия. Но самое главное — райский уголок манил Лоретт теплом домашнего провинциального уюта, которого ей так недоставало после развода. Неожиданная встреча с мужественным красавцем-полицейским, очень похожим на кумира ее девичьих грез — а это действительно он, Джеффри Мюррей! — и волшебный, напоенный свежестью воздух Аппалачей растворяют тягостные воспоминания о неудачном браке.И вот уже ей не хочется думать о том, чем может закончиться чудесное ночное приключение, где Джеффри показал себя великолепным любовником… чувственный холодок пробегает по спине Лоретт: она с нетерпением и трепетом ожидает наступления следующей ночи…Душевная рана постепенно рубцуется, но как ей теперь устроить свою жизнь?..
Среди родных и знакомых Силк приобрела репутацию пустоголовой любительницы развлечений, выпивки и мужчин… Она скользит по жизни, танцуя и занимаясь флиртом, и даже самые близкие люди не подозревают о том, что это всего лишь маска. Рискованная игра, которую она ведет, не доводит до добра — ее выслеживает убийца. Киллиан Карпентер неохотно берется опекать взбалмошную девицу.Судьба свела этих людей в момент страшной опасности, и оба не знают, есть ли у них будущее, но оба готовы за него бороться.
Счастливое возвращение четы Мэртсонов в родовое поместье омрачает случайная дорожная встреча. Незнакомый попутчик, общества которого сторонится полковник Мэртсон, роняет зерна сомнений в душу молодой новобрачной: что побуждает ее мужа скрывать загадочное исчезновение первой жены? Тем не менее жизнь в поместье под Новым Орлеаном течет на удивление спокойно и безмятежно. Некоторое оживление вносит приближение ежегодного бала-маскарада на Марди-грес, и городские толки вновь вызывают к жизни забытые подозрения – жена полковника Мэртсона исчезла в канун праздника.
Печальная мелодия скрипки плывет над болотистыми равнинами Девоншира. Рваная дымка утреннего тумана обнажает древние стены кельтских замков, хранящие тайны прежних обитателей. Приглашение давать уроки музыки приводит Ванессу Оршад в уединенное поместье Лонг Барроу, после стремительной лондонской жизни предстающее оазисом аристократических условностей и возвышенной любви.
Словно недобрый рок преследует семейство ван Дорнов, пользующееся дурной славой в округе. Тяжелая болезнь дочери лишь добавляет угрюмости характерам обитателей поместья. Анджела Вингейт приезжает, чтобы заменить пропавшую несколько недель назад гувернантку, и с первых же шагов ее окутывает атмосфера враждебности и неопределенности. Попытки помочь больной наталкиваются в лучшем случае на безразличие, но это — единственный путь к разрешению тайны.