Специфика современного медийного словотворчества - [4]

Шрифт
Интервал

основана на манипуляции вашим потребительским поведением (Наша Версия, 07–13.10.2013). «“Инговое цунами” заимствований, вызванное англо-американоманией современных российских СМИ и русско-английским билингвизмом, развивающимся в молодежной среде русофонов, привело к полному усвоению суффикса английского герундия – ing и превращению его в терминоэлемент с процессуальным значением, который регулярно присоединяется к основам русских существительных, что ведет к появлению многочисленных иронических и каламбурных неологизмов – nomina actionis» [Коряковцева 2013: 14].

«Тот факт, что имена процессов, образованные с помощью этого нового суффикса, появляются в ходе языковой игры, широко распространенной в современной русской речевой действительности, не дисквалифицирует – инг как деривационный формант» [Коряковцева 2013: 14], поскольку «игровые окказионализмы», по мнению ученых, представляют собой речевую реализацию нереализованных языком возможностей, заложенных в самой его системе [Лыков 1976: 53].

Менее активно ведет себя в русском языке англоязычная морфема – gate, искусственно созданный суффиксоид, который сконденсировал в себе значение «политический скандал»: Моникагейт, Шеригейт [Коряковцева 2009: 194]; Феномен «Ирангейта» (Литературная га зе та, 21.01.1987); Алтайгейт (Дуэль, 2009, № 5); Конюшня-гейт. Элитная конюшня близ Вильнюса получила неслыханную рекламу во всем мире. О ней говорят, как о месте, где некоторое время действовала тайная тюрьма ЦРУ (Российская газета, 24.09.2012); Регионы охватил «намазгейт». Тема ислама и мечетей вошла в арсенал черных пиарщиков (Независимая газета – Религии, 21.08.2013); Израильский бизнесмен Гадамак связан с так называемым делом Анголагейт (радио «Бизнес FM», 26.11.2013).

«Элемент – гейт/-gate, заимствованный славянскими языками с помощью СМИ, этимологически, действительно, является корневым, однако в 80-е гг. XX века еще в английском языке-источнике он утратил корневую семантику. Следовательно, есть все основания считать этот элемент суффиксоидом в славянских языках-реципиентах» [Коряковцева 2013: 18]. Степень продуктивности моделей с суффиксом – гейт/-gate отчасти обусловлена экстралингвистическими причинами: лингвокультурной модой, «англо-американоманией», неподсудностью власть имущих [Коряковцева 2009: 195]. «Словопроизводство гибридов-компрессатов с помощью изофонов этого структурного элемента со значением ‘скандал’ является эффективным манипулятивным приемом, который ныне используют представители постсоциалистических массмедиа всех славянских стран, распространяя негативную информацию, мгновенно вызывающую эмоциональный отклик у потребителей их продукции» [Коряковцева 2013: 16].

«Отличительной чертой современного русского словообразования исследователи считают рост именной префиксации» [Земская 1996; Николина 2005]. Заметно возросла активность префиксов, выражающих значение отрицания, противодействия, уничтожения результатов чего-либо: анти-, де-, контр —: антирынок, антивирус, антиглобализм, антидемократизм, антиреклама, антиофициоз, антипиар, антиновация, антигорбачевский, антимонопольный, антиперестроечный, антирыночный, антинатовские акции, антипекинский мятеж; деполитизация, демодернизация, десталинизация, деидеологизация, департизация; контрперес тройка, контрреформа, контркультура, контрэлита, контртеррористический: «Антидождь» против «дворников» (Российская газета, 10.01.2008) – об антизапотевателе для стекол автомашин; Нежелание американцев пускать на свою территорию кого попало и хранить в банках грязные деньги было названо вмешательством во внутренние дела России <…> И глава внешнеполитического ведомства Лавров стремительно принялся их разрабатывать, договорившись даже до «антисписка» (Новая газета, 01.08.2011); Общенародная антипопулярность. Лидеров белоленточного протеста теперь узнают, но не любят (Коммерсантъ, 24.09.2012); Стебщики – это слуги антиэлиты, развивающие инфернальную журналистику (Литературная газета, 10–16.07.2013); Такая стена выстроилась между майданом и антимайданом (как его уже успели назвать) (телеканал НТВ, 14.12.2013); Изначально вечеринка по поводу дня рождения Анны Семенович планировалась в «антигламурном стиле» (Комсомольская правда, 04–11.03.2010); Теперь, когда разрыв между Тимошенко и Януковичем увеличился до 3,5 %, становится очевидным, что победить он не мог. Причина – в принципе маятника, который логично отшатнулся в «антиоранжевую» сторону (Комсомольская правда, 04–11.03.2010); В Вашингтоне подписан очередной «антиядерный» документ (Советская Россия, 18.04.2010); Но сразу после закрытия моста в городе появились представители инициативной группы некоего «антипробочного движения», которые ежедневно выходят на дороги города с плакатами и растяжками, требуя от чиновников пересесть на общественный транспорт (Новая газета в Нижнем Новгороде, 23.04.2010); Это антифранцузский состав французской оперы (телеканал «Культура», 22.05.2011); Ну а лидер этой антидиетической компании – картошка фри (Собеседник, 2011, № 34); На днях прошла информация, что в Краснодарском крае тоже отмечена вспышка


Еще от автора Лариса Викторовна Рацибурская
Язык современных СМИ. Средства речевой агрессии

В учебном пособии рассматривается феномен речевой агрессии в средствах массовой информации конца XX – начала XXI в., анализируются разнообразные способы и средства речевой агрессии в СМИ: использование инвективной, жаргонной, просторечной лексики, агрессивных сравнений и метафор, словообразовательных неологизмов, немотивированное употребление заимствованных слов, приемы языковой демагогии, иронизация, тенденциозное использование негативной информации, интертекстуальность. Пособие снабжено богатым иллюстративным материалом, представленным текстами из центральных и региональных (нижегородских) СМИ.Для студентов, обучающихся по специальности «Журналистика» и «Филология», преподавателей вузов, учителей русского языка и литературы средних общеобразовательных учреждений.


Рекомендуем почитать
Теория каваии

Современная японская культура обогатила языки мира понятиями «каваии» и «кавайный» («милый», «прелестный», «хорошенький», «славный», «маленький»). Как убедятся читатели этой книги, Япония просто помешана на всем милом, маленьком, трогательном, беззащитном. Инухико Ёмота рассматривает феномен каваии и эволюцию этого слова начиная со средневековых текстов и заканчивая современными практиками: фанатичное увлечение мангой и анимэ, косплей и коллекционирование сувениров, поклонение идол-группам и «мимимизация» повседневного общения находят здесь теоретическое обоснование.


Жизнь в стиле Палли-палли

«Палли-палли» переводится с корейского как «Быстро-быстро» или «Давай-давай!», «Поторапливайся!», «Не тормози!», «Come on!». Жители Южной Кореи не только самые активные охотники за трендами, при этом они еще умеют по-настоящему наслаждаться жизнью: получая удовольствие от еды, восхищаясь красотой и… относясь ко всему с иронией. И еще Корея находится в топе стран с самой высокой продолжительностью жизни. Одним словом, у этих ребят, полных бодрости духа и поразительных традиций, есть чему поучиться. Психолог Лилия Илюшина, которая прожила в Южной Корее не один год, не только описывает особенности корейского характера, но и предлагает читателю использовать полезный опыт на практике.


Паниковский и симулякр

Данное интересное обсуждение развивается экстатически. Начав с проблемы кризиса славистики, дискуссия плавно спланировала на обсуждение академического дискурса в гуманитарном знании, затем перебросилась к сюжету о Судьбах России и окончилась темой почтения к предкам (этакий неожиданный китайский конец, видимо, — провидческое будущее русского вопроса). Кажется, что связанность замещена пафосом, особенно явным в репликах А. Иванова. Однако, в развитии обсуждения есть своя собственная экстатическая когерентность, которую интересно выявить.


Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе

Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .


Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре

В книге собраны беседы с поэтами из России и Восточной Европы (Беларусь, Литва, Польша, Украина), работающими в Нью-Йорке и на его литературной орбите, о диаспоре, эмиграции и ее «волнах», родном и неродном языках, архитектуре и урбанизме, пересечении географических, политических и семиотических границ, точках отталкивания и притяжения между разными поколениями литературных диаспор конца XX – начала XXI в. «Общим местом» бесед служит Нью-Йорк, его городской, литературный и мифологический ландшафт, рассматриваемый сквозь призму языка и поэтических традиций и сопоставляемый с другими центрами русской и восточноевропейской культур в диаспоре и в метрополии.


Сотворение оперного спектакля

Книга известного советского режиссера, лауреата Ленинской премии, народного артиста СССР Б.А.Покровского рассказывает об эстетике современного оперного спектакля, о способности к восприятию оперы, о том, что оперу надо уметь не только слушать, но и смотреть.