Сорок турецких менкабе - [14]

Шрифт
Интервал

. По рассказам, Кавуклу Деде мог передвигаться в любое место, потому что умел летать. Когда однажды он летел по небу, с его головы сорвался кавук и упал на землю. Сказав себе, что, по-видимому, ему нужно поселиться тут, он спустился в то место, куда упал кавук. Он прожил там много лет. А когда умер, там же был похоронен. Стоящий в изголовье его могилы черный камень – это упавший тогда на землю и окаменевший кавук. Об этом кавуке в народе бытует много старых поверий.

У всех приходящих на могилу разный подход, разные верования. Кто-то верит в то, что если дотронуться рукой до этого камня, можно выздороветь, кто-то в это не верит. В связи с этим рассказывают следующую историю.

Однажды компания верующих людей пришла на могилу с приготовленной едой. Они раздавали еду бедным, когда там появился один пьяный мужчина. Он попросил закуску к выпивке. Все были очень сильно возмущены. Один пожилой мужчина упрекнул его:

– Что ты делаешь на могиле святого в таком виде? Здесь пьяному не дадут еды. Проваливай отсюда.

Тогда пьяница, разозлившись, обхватил черный камень в форме кавука, выдернул его из земли и выбросил в море. Находившиеся там удивились и не знали, как им поступить. А что им было делать? Расстроившись, они разошлись по домам. На следующий день они увидели, что камень в форме кавука, выброшенный в глубокое море, вернулся на свое место. Узнавшие об этом местные алкоголики так испугались, что приняли решение не пить вообще.

Ой, о Гавуклу Деде рассказывают многое. Один мужчина из деревни нашёл интересным камень в форме кавука у изголовья могилы. Заявил, что поскольку эта могила принадлежит непонятно кому, то пусть камень лучше стоит на могиле его отца. Он перенес камень. Но на следующий день он увидел, что тот вернулся на старое место. Увидевшие и услышавшие об этом никогда больше не осмеливались переносить камень.

А вот еще одна история о могиле Гавуклу Деде.

Однажды терновник, росший рядом с могилой, вывелся. Потом снова вырос. Его стало так много, что приблизиться к могиле стало невозможно. Однако посетителей не стало меньше. Одна старая женщина привела сюда свою больную дочь. Раня дочь об кустарники, подвела ее к изголовью. Парализованная девочка дотронулась до чёрного камня, и после этого она вернулась домой абсолютно здоровой.

В другой день очень набожный человек по имени Ших Мехмет пережил очень странное происшествие. Возвращаясь домой, Ших Мехмет проходил мимо могилы, когда наступил вечер. Он был вынужден совершить вечерний намаз рядом с могилой. Когда он, совершая намаз, кланялся в последний раз, его обвил терновник, растущий рядом с могилой. Колючие кусты были такие густые, что выйти было невозможно. Он испугался. Подняв руки к небу, он взмолился к Гавуклу Деде:

– Слушай, Деде, я хороший человек. Что я тебе такого сделал, что ты меня заточил? Освободи меня.

Немного погодя путь открылся, и мужчина вышел оттуда.

Сейчас на месте колючих кустарников растёт шелковица. От страха никто не осмеливается даже веточку с неё отрезать.

Сейид Ахмед Руфаи

Один из наших святых, известный ученый Сейид Ахмед Руфаи родился в двенадцатом веке в Ираке. Он происходил из рода святого Хусейна, который был сыном святого Али.

Обладавший глубокими научными познаниями Руфаи вместе со своими последователями основал орден дервишей Руфаийе. Они творили различные чудеса: могли усыпить живую змею, заходить в очаг с огнем, сидеть в печи, в которой печётся хлеб, острым железом ранить своё тело, ездить на диких животных.

Чудеса же самого Сейида Ахмеда Руфаи были следующие. Однажды одного мальчика проглотил крокодил. Его мать прибежала к Сейиду. Сейид послал одного из своих мюридов к морю. Ученик, придя к морскому берегу, крикнул:

– Ей, крокодилы, пусть тот из вас, кто проглотил мальчика, немедленно выплюнет его, а сам выйдет из моря. После этого приказа один из крокодилов явился на глаза Сейида. Сейид попросил его:

– Достань проглоченного мальчика.

Крокодил, услышав этот приказ, достал ребенка из глубины своего желудка.

Известно, что Сейид Ахмед Руфаи был человеком редкой доброты и милосердия. Однажды домашняя кошка заснула на одежде Сейида. Когда пришло время намаза, он, не трогая кошку, обрезал ту часть, на которой она спала, и ушёл на намаз. Вернувшись с намаза и увидев, что кошка ушла, он приложил отрезанную часть к целой. Отрезанный кусочек сам пришился к одежде.

Рассказывают, что проповеди Сейида слышали даже глухие. Когда он читал проповедь, его голос был слышен в задних рядах так же громко, как и впереди. Глухие слышали только его голос.

Рассказывают также историю о стреле, выскочившей из письма. Однажды, придя в Александрию, мюриды Сейида отправились по своим делам в город. Совершая покупки, они ввязались в ссору с одним человеком. Мужчина пожаловался на них кадию. Кадий славился своим жестоким отношением к бедным. Он послал своих людей за учениками Сейида. Когда они пришли, кадий посадил их в тюрьму. Он мучил их всевозможными способами. Мюриды послали письмо Сейиду, описав свою беду. Получив письмо, Сейид написал следующий ответ кадию: «Выпустив стрелу из лука, спастись уже нельзя, даже если ты прикрыт щитом». Кадий получил письмо и, прочитав его, стал смеяться над ним, высмеивать его содержание. Но когда он дочитал последнюю строчку, из конверта выскочила стрела и вонзилась в грудь кадия. И он тотчас же умер. Так ученики Сейида спаслись от тюремного заключения.


Еще от автора Анастасия Михайловна Жердева
Легенды Турции

В книгу вошли наиболее известные турецкие легенды о важных исторических и культурных достопримечательностях Турции. Озаглавленная «Легенды Турции», эта книга содержит в себе легенды разных культур и традиций от античности до наших дней. Книга является первым переводом турецких легенд на русский язык.


Рекомендуем почитать
О чём пела золотая кукушка

…Зимняя ночь. Тихо и темно вокруг. Только одно окно светится в улусе — хакасском селении. Береза во дворе боится веткой пошевелить, чтобы не вспугнуть песню. В доме на узорной белой кошме сидит хайджи — сказитель. Жилистой рукой он перебирает струны чатхана. Вокруг сказителя сидят слушатели — мужчины и женщины, старики и дети. Закрыв глаза, они покачиваются в такт мелодии. Песня тянется, как волшебная нить, из сердца в сердце, связывая единым дыханием сказителя и слушателей. Рокочут струны, и звучит древняя богатырская песня…


Песни северного ветра

Народная баллада – это концентрация широкого спектра человеческих страстей, отношений в семье и между возлюбленными, доведенные до максимальной точки кипения. Здесь любовь, дружба, радость, ненависть, ревность, предательство сплетены неизвестными авторами и певцами в клубок, имя которому человеческая жизнь. Поэтому вниманию читателя предлагается сборник английских и шотландских баллад, многие из которых впервые переведены на русский язык.


Предания кельтов Бретани

Очередная книга серии «Легенды, предания и сказки народов Европы» — издание уникальное. Мало того, что это первое в России собрание легенд и сказок кельтов Бретани, но — мы не можем не позволить себе это не отметить — многие тексты специально для этой книги впервые в Европе (!) переведены с бретонского языка.Сквозь затейливую канву сказочных сюжетов, сквозь кажущуюся простоту образов проступает здесь древняя мудрость, из поколения в поколение переданная кельтскими сказителями Бретани — полного загадок полуострова на западе Франции…


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Байкала-озера сказки Том I  разд.2

«Байкала-озера сказки» — двухтомное издание, оформленное известными советскими художниками братьями Трауготами.В каждой книге — три раздела.Во втором разделе первого тома, который называется «Вечные люди и живая вода», помещены героические сказки, прославляющие народных героев-богатырей.


Лачплесис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.