Легенды Турции

Легенды Турции

В книгу вошли наиболее известные турецкие легенды о важных исторических и культурных достопримечательностях Турции. Озаглавленная «Легенды Турции», эта книга содержит в себе легенды разных культур и традиций от античности до наших дней. Книга является первым переводом турецких легенд на русский язык.

Жанр: Мифы. Легенды. Эпос
Серии: -
Всего страниц: 21
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Фрагмент

Легенды Турции читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Предисловие

Турецкие легенды – обширный фольклорный материал, обладающий неповторимым своеобразием. В нём нашли выражение сложная история и богатство культурных традиций страны.

Кто такие современные турки? Сколько народов и культур слились в этом названии? Территория современной Турции в прошлом была местом для Хеттского и Лидийского царств, Мидии, государства Ахеменидов, Великой Армении, Киликии, державы Александра Македонского, государства Селевкидов, Понтийского царства, Византии и Конийского султаната. Новые завоеватели не уничтожали предшествующее население, происходило смешение культурных слоёв. Среди турецких легенд встречаются тексты самого разного происхождения, древние и современные.

Турецкие легенды начали собирать и публиковать только в сороковые годы XX века, что было связано с образованием так называемых «кёй энститюлери» («сельских институтов»). Кёй энститюлери – сеть средних учебных заведений, где, помимо общеобразовательных дисциплин, большое внимание уделяли изучению турецкой культуры и фольклора. Кёй энститюлери выпускали свои журналы, в которых и были впервые опубликованы фольклорные тексты.

Начиная с сороковых годов XX века до наших дней сбором легенд в основном занимались профессиональные фольклористы и филологи. Собиратели часто указывают, когда, где и от кого легенда была записана. Легенды не редактируются их собирателями. Это чистый фольклорный материал, богатый описаниями обычаев и обрядов. Турецкие легенды, как и легенды других народов, как правило, привязаны к определённому географическому месту и дают точные координаты этого места. Фольклорный стиль изложения допускает собрание маленьких историй в единую легенду. Иногда рассказчики поэтизируют описания природы и человеческих чувств, иногда в чудесную историю вкладывают житейскую мораль, иногда проявляют возвышенное религиозное умиление. Бывает, что в одном тексте встречаются мотивы, пришедшие из различных культурных эпох.

Сейчас в Турции проживают представители различных национальностей: турки, курды, армяне, греки и евреи, однако среди опубликованных текстов на турецком языке находим в основном турецкие легенды. Несомненно, заслуживает изучения вопрос проявления культурных взаимодействий на уровне фольклора.

Среди обширного количества сборников турецких легенд можно выделить две группы: первая – это легенды отдельных городов или регионов, таких как Стамбул, Измир, Кония, Хатай, Малатья, Трабзон, Орду, Сивас, Чукурова, Урфа, Афьон-Карахисар; вторая группа – сборники под общим названием «Легенды Анатолии», где объединены предания разных регионов Турецкого полуострова.

Красота турецкой природы и огромное количество памятников культуры привлекают туристов со всего мира. Однако, как это ни странно, турецкие легенды не стали коммерческим продуктом. Возможно, это связано с тем, что они не были переведены на иностранные языки. Это спасло легенды от ненаучного редактирования в угоду коммерческим выгодам. Легенды также избежали идеологических правок.

Эта книга – первый перевод турецких легенд на русский язык. Составитель провела больше трёх лет в Турции, занимаясь культурологическим исследованием турецких легенд в ходе аспирантского, а потом и докторантского исследования при Ближневосточном техническом университете в городе Анкара. Из множества опубликованных легенд было выбрано тридцать текстов. Предпочтение отдавалась легендам, отражающим разные стороны культурного сознания, воспевающим красоту родного края, любви и искусства, утверждающим ценности человеческой жизни и здоровья, проявляющим благоговение пред святыми людьми и их деяниями. Были отобраны легенды о наиболее известных местностях. В стороне остались предания о камнях, деревьях и источниках, которых в Турции огромное множество и мотивы которых часто повторяются. В сборник не вошли и многие легенды о святых, заслуживающие отдельного изучения и издания.

Тексты расположены в географическом порядке, начиная со старой турецкой столицы Стамбула и черноморских городов, переходя к востоку Турции, затем к знаменательным местам на побережье Средиземного и Эгейского морей и заканчивая центральной Анатолией с нынешней турецкой столицей Анкарой.


Стамбул на семи холмах

Византийцы решили построить город для своего народа, для этого они обратились к дельфийскому оракулу. Ответ, который они получили, был короток и точен:

– Постройте этот город напротив страны слепых!

Что это за место – «страна слепых»? Византийцы отправились в путь. Поиски заняли месяцы. Наконец, они пришли на место, где сейчас находится Стамбул. Это место было прекрасным. Посмотрев с одного берега Босфора на противоположный, туда, где сейчас расположен современный район Стамбула Кадыкёй, они спросили себя:

– Почему этот город не построили на том месте, где стоим мы? По какой причине они выбрали то место? Они что, слепые?

И тогда они вспомнили слова дельфийского оракула:

– Постройте свой город напротив страны слепых!

Страна слепых была напротив. Византийцы моментально приняли решение. Они построили город на берегу Босфора, на горе, на самом зелёном месте. В скором времени город разросся на лиман и на мыс Лигос.


Еще от автора Анастасия Михайловна Жердева
Сорок турецких менкабе

Книга является первым переводом турецких менкабе на русский язык. Менкабе – редкий жанр, характерный только для турецкого фольклора. В книгу вошли менкабе с красивыми и яркими чудесами. Внимание также уделялось отбору текстов с важными культурными ценностями.


Рекомендуем почитать
Каменное сердце

А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французских, украинских, японских, конечно же, русских и многих других сказок.


Кругосветное странствие Раби Петахии Регенсбургского

«Кругосветное странствие Раби Петахии Регенбургского» – сочинение, принадлежащее перу еврейского путешественника Раби Петахии. *** Автор совершает кругосветное путешествие, посещая страны Востока и Святую землю. Родной город Раби Петахии, Регенсбург, также известен как еврейские Афины и местопребывание многих выдающихся ученых и законоведов.


Таинственное стеклышко

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Бюро добрых услуг рассеянного волшебника

Две повести-сказки для детей младшего школьного возраста.


Песни северного ветра

Народная баллада – это концентрация широкого спектра человеческих страстей, отношений в семье и между возлюбленными, доведенные до максимальной точки кипения. Здесь любовь, дружба, радость, ненависть, ревность, предательство сплетены неизвестными авторами и певцами в клубок, имя которому человеческая жизнь. Поэтому вниманию читателя предлагается сборник английских и шотландских баллад, многие из которых впервые переведены на русский язык.


Предания кельтов Бретани

Очередная книга серии «Легенды, предания и сказки народов Европы» — издание уникальное. Мало того, что это первое в России собрание легенд и сказок кельтов Бретани, но — мы не можем не позволить себе это не отметить — многие тексты специально для этой книги впервые в Европе (!) переведены с бретонского языка.Сквозь затейливую канву сказочных сюжетов, сквозь кажущуюся простоту образов проступает здесь древняя мудрость, из поколения в поколение переданная кельтскими сказителями Бретани — полного загадок полуострова на западе Франции…


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Сказки Центральной Индии

Широкая публикация повествовательного фольклора народов Центральной Индии, сопровождаемая предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.


Байкала-озера сказки Том I  разд.2

«Байкала-озера сказки» — двухтомное издание, оформленное известными советскими художниками братьями Трауготами.В каждой книге — три раздела.Во втором разделе первого тома, который называется «Вечные люди и живая вода», помещены героические сказки, прославляющие народных героев-богатырей.


Лачплесис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.