Сомалийские народные сказки - [42]

Шрифт
Интервал

92. Dameer weyl dhashay — [12, 49].

>1 У сомалийских ослов морда вокруг губ белого цвета.

93. Tuuggii faraska xaday — [16, 1].

94. Siciid Saaweel iyo Muun Xaad — [19, 44].

95. (Garta aadane) — [11, 230]. Кумулятивная сказка.

96. Huryo iyo Kabacalaf (1) — [4, 55].

97. Huryo iyo Kabacalaf (2) — [4, 55].

>1 Сомалийцы берут горсть риса, окунают в масло и отправляют в рот.

98. Labo kala daran — [4, 62].

99. Kabacalaf iyo Huryo Ugaas (1) — [16, 28].

>1 Угон верблюдов, связанный с риском для жизни, считается у сомалийцев доблестью.

100. Kabacalaf iyo Huryo Ugaas (2) — [16, 28].

101. Gogol rag waa nabad — [4, 57].

102 Waxgarad yaa weeye? — [25 (№ 2), 6].

103. Wax-garad naagood — [24, 55].

>1 Из оттенков кожи сомалийцам больше всего нравится светло-коричневый, так называемый маррин. Очень темный цвет считается некрасивым.

104. Talo haween — [4, 51].

>1 Речь идет о древнем обычае херин, позволявшем девушкам, не вышедшим замуж по воле родителей, самостоятельно решать свою судьбу.

105. Ina-hooyo waa uur habreed — [25 (№ 4), 10].

106. Saddex doqon — [18, 303].

107. Saddex maanlaawe — [21, 12].

>1 Сомалийские кочевники считают охоту недостойным занятием.

108. Labo nacas — [12, 73].

109. Soo-noqnoqoshada xisaabta — [6, 62]; вар. [26, 8]: то же, но с десятью ослами.

110. Hawo adduun — [12, 69].

111. Timirtii horaba dab loo waa! — [5, 49].

>1 Сомалийская пословица. Употребляется в смысле: не закончив одного дела, не следует браться за другое.

112. Sow sagaaro ima barato? — Cabdikarin Maxamed Cabdi.

>1 Сомалийская пословица.

113. Xumo iyo samo — [4, 54].

114. Damac — Ibraahim Jaamac Cali.

115. Abaaldhac — [12, 67].

116. Eed-sheegad — [26, 4].

117. Mujiir iyo waraabe — [21, 16].

118. Abaalgud — [25 (№ 4), 10].

119. Harageey waa Harageey — Cabdulqaadir Xuseen Cali.

>1 В пути сомалийцы сначала пьют чай, потом закусывают.

120. Bakhayl iyo soddohdiis — Ibraahim Jaamac Cali.

121. (Bakhayl, wiil iyo dhurwaa) — [18, 311].

>1 Гости сомалийских кочевников обычно спят вне дома — в так называемом арда.

122. Bakhayl ha noqon — [8, 31].

123. Wadaad iyo shaydaan — [8, 2].

124. Nin cir weyn — [19, 5].

125. (Nin hunguri weyn iyo nin qiyaano badan) — [23, 190].

126. (Sahan) — [23, 188].

>1 Просить еду или намекать на то, что голоден, считается у сомалийцев позором.

127. Nin wan loo qalay — [26, 7].

128. Kooradadab iyo geenyadiisii — [19, 27].

>1 Дамбас-чиф — букв. «Спящий-в-золе».

129. «Wax hubso» hal dhan baan dhaafsaday — [24, 52].

130. Dhagaxtuur — [21, 17].

131. Ninkii naagta la baxay — [24, 29].

>1 По сомалийским обычаям, сестры выходят замуж по старшинству. Если младшая сестра обзаведется семьей раньше старшей, старшая будет считаться «недостойной» и мало кто захочет просватать ее.

132. (Cigaal Shiidaadow, col hortii jabayay) — [19, 26].

133. (Cigaal Shiidaad iyo waxaro) — [13, 10].

134. (Cigaal Shiidaad iyo dhurwaa) — [15, 11].

135. Cigaal Shiidaad iyo kurtin — Ibraahim Jaamac Cali.

136. Cigaal Shiidaad (Labo kala daran mid dooro) — [21, 8].

137. («Cigaal Shiidaad was fuley» baad barateen) — Cabdisamed Abiikar Xaaji, Maxamed Idle Mayle.

138. Cigaal Shiidaad (Qurbac madow) — Axmed Maxamed Nuur.

139. Cigaal Shiidaad (iyo Goray) — [21, 8].

>1 Сомалийцы доят верблюдиц три раза в день: утром, в полдень и вечером.

>2 См. примеч. 2 к № 74.

140. Cigaal iyo subxaanyo — Xasan Sayid Maxamed.

141. Cigaal Shiidaad iyo maqaar — Cabdillaahi Axmed Maxamed.

>1 См. примеч. к № 79.

>2 Имеется в виду од, который сомалийские кочевники сооружают для защиты стоянки от хищников.

>3 Так называемый макар, который используется как стимулятор при доении верблюдицы.

142. Cigaal Shiidaad (iyo Garo) — [21, 8].

143. Biri way booddaa — Cabdisamed Abiikar Xaaji, Maxamed Idle Mayle; вар. Axmed Maxamed Nuur: Игаль испугался ножа, которым его жена резала мясо.

144. Cigaal Shiidaad (Yarku way garaneyaa, way gaadayaa) — Cabdillaahi Axmed Maxamed.

145. Cigaal Shiidaad (Qasaaradii aan ka talinayay) — Axmed Maxamed Nuur.

146. Cigaal Shiidaad («Yur» ila dheh!) — он же.

147. Cigaal Shiidaad (Koombo wadato kaadin ogaa!) — он же.

148. Cigaal iyo weyso — Maxamed Axmed Maxamed.

149. Cigaal iyo Allah — он же.

>1 Пост — у мусульман период воздержания от пищи и воды в дневное время суток в течение месяца рамадан.

150. Lillaahi iyo laqdabo — [12, 63].

151. Yoonis Tuug — Ibraahim Jaamac Cali.

>1 Информант, рассказавший мне эту сказку, одновременно сообщил, что в сомалийском сказочном фонде есть много историй о Йонисе-плуте. К сожалению, мне они неизвестны.

152. Beeni raad ma leh — [4, 71].

>1 Сомалийцы не занимаются пчеловодством. Но иногда они подвешивают к веткам деревьев полые деревянные колоды, в которых дикие пчелы устраивают свои гнезда, и собирают мед.

153. Labo kala daran — [19, 15].

>1 См. примеч. 2 к № 74.

154. Ninkii libaaxu ka hor yimid — [24, 5].

155. Saddex nin iyo saddex libaax — [9, 45]; вар. [12, 43]: Четыре путника — трусливый, храбрый, умный и находчивый — встретили четырех львов. Трусливый предложил убежать, храбрый сказал, что один одолеет всех львов. Умный предложил «разобрать» львов, чтобы каждый смог убить по одному. Всех выручил находчивый. Он сказал львам, что мяса и костей путников хватит на обед лишь одному зверю. Хищники бросились друг на друга и стали драться, а люди воспользовались этим и убежали.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Болгарские сказки (др. сб.)

В настоящее издание вошли семнадцать болгарских сказок.


Жемчужное ожерелье

Волшебные сказки, вошедшие в данный сборник, созданы гением и фантазией народа. В них происходят необычайные события, и через увлекательные сюжеты выражаются народные мечты о счастье и свободе, раскрываются такие извечные качества народа, как доброта, честность, справедливость.Представляя собой поистине бесценное духовное богатство, сказка учит мыслить, развивает воображение, облагораживает чувства.В основе ее лежит неистребимое жизнелюбив, жажда правды и добра, безграничная любовь к простым людям.


Еврейские народные сказки

Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.


Безрукая девушка

Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.


Говорящая рыбка

Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.


Ашуг Курбан

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мифы, предания и сказки Западной Полинезии

Широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения Западной Полинезии. Сопровождается предисловием и примечаниями. Рассчитана на взрослого читателя.


Тувинские народные сказки

В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.


Турецкие народные сказки

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.


Сказки и предания алтайских тувинцев

Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.