Сомалийские народные сказки - [43]
156. Geeddi Baabow — [8, 12].
157. Saddexdii ilmo-boqor — [16, 36].
158. Tuug tuug ma xado — [6, 75].
159. Usha haddii la jiifshana bannaan — [20, 35].
>1 Сомалийская пословица.
160. Inanlayaalkii la xantay — [20, 42].
161. Been badanaa! — [14, 20].
162. Caasi — [12, 59].
163. Dardaaran — [12, 61].
>1 Согласно сомалийскому праву, виновный в убийстве мужчины отдает его родственникам сто верблюдов, а в убийстве женщины — пятьдесят.
164. Midhkii tibta iyo mooya ka baxsaday — [20, 31].
>1 В оригинале женщина говорит: «Хорошо, матушка». У сомалийцев родители обращаются к детям так же, как те к родителям. Например, отец, обращаясь к сыну или дочери, употребляет слово «отец», а мать — слово «мать». Если же родители обращаются к одному из нескольких детей, то к обычным «мать» или «отец» добавляется собственное имя ребенка: например, «отец Фатума!» (т. е. «дочь Фатума!») или «мать Ибрагим!» (т. е. «сын Ибрагим!»).
165. Ilaah iyo Catoosh — [25 (№ 4), 15].
166. Belaayo — Ibraahim Jaamac Cali.
>1 По представлениям мусульман, все их имущество даровано Аллахом и принадлежит в равных долях им и ему.
167. Wiil iyo aabbihii — [10, 22].
168. Waran iyo kitaab — [25 (№ 4), 17].
169. Ninkii rabay inuu ogaado warku siduu u faafo — [25 (№ 2), 5].
170. Hoog — [28, 233].
>1 См. примеч. к № 10.
171. Hed, hawo iyo hunguri — [4, 52].
172. Wiil iyo gabadh — [6,80]; вар. [4, 68]: то же, но о старике, женившемся на молодой девушке.
>1 Куриная слепота — болезнь глаз, при которой человек не видит в сумерках.
173. Labo kor u jeeda — [4, 47].
174. Naagta wanaagsan — [24, 34].
175. Guurdoon — [4, 49].
176. Inan iyo adoogiis — [4, 48].
177. Naago-yaraan ma leh — Ibraahim Jaamac Cali.
178. Dhagar dumar — [4, 52].
>1 Выполняя однообразную домашнюю работу, женщины обычно поют так называемые трудовые песни.
179. Talo — [24, 25].
180. Naagihii la soo furay — [24, 30].
181. Furriin silloon — [17, 66].
182. Nin indhola’ sheekadiisa — [17, 65].
183. Faruur iyo afadiisii — [4, 53].
>1 Фарур — букв, «губа»
>2 Сомалийская пословица.
184. Naagtii shaarubo libaax soo goysay — [16, 9].
185. Shiikh Cabdulqaadir iyo habar — Ibraahim Jaamac Cali.
>1 Один из мусульманских святых. Считается, что он помогает людям в трудных ситуациях.
>2 Верблюдов вьючат в лежачем положении.
186. Belo habreed — [12, 37].
187. Reer dhego la* — Ibraahim Jaamac Cali
>1 Т. е. они не паслись и остались голодными.
188. Madaxkuti — [1, 32].
>1 По преданию, медведи попали в Сомали, когда некий корабль, перевозивший зверей, потерпел крушение у Берберы. Медведи якобы расселились в северо-восточной части страны, но затем постепенно вымерли.
189. Waa yaab — [20, 33].
190. Afar nin — [10, 49].
191. (Maraq) — [23, 202].
192. Nin nin u faanay — [25, 7].
193. (Tuugada isu yeeraneysa) — [15, 11].
>1 Мусульмане молятся босиком, оставляя обувь у входа в мечеть.
194. (Naag iyo maroodi) — [11, 233].
195. (Rah) — [11, 233].
196. (Diqsi iyo dibi) — [6, 44].
197. Muran labo hilible — [11, 231].
198. Geed iyo carro — [11, 232].
199. Ninkii indhaha la’aa — [24, 21].
200. Shimbiro iyo ugaartaa — [25 (№ 2), 9].
201. Xuunsho — Ibraahim Jaamac Cali.
202. Meel "hoo» dooneysa hadal waxba kama taro — [22, 117].
>1 Сомалийская пословица.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Для введения в научный оборот малоизученных сказок какого-либо народа рекомендуется использовать опыт каталогизации, обобщенный в «Типах народных сказок» А.Аарне и «Индексах мотивов фольклорной литературы» С.Томпсона [38, 49]. Попытка инкорпорировать сюжеты и мотивы сомалийских сказок в предлагаемые указанными источниками системы была предпринята при подготовке настоящего сборника к печати. Вот некоторые результаты проделанной работы.
Из обширного списка сюжетных типов Аарне лишь девятнадцать полностью или частично совпадают с сюжетами[12] сомалийских сказочных текстов. Целиком идентичны: № 75. Помощь слабого. Мышь перегрызает сеть и освобождает попавшего в нее льва (в сборнике сказка «Лев и мышь»); № 110. Колокольчик для кошки. Мыши купили колокольчик, но никто не осмелился привязать его кошке на шею («Мыши и кошка») и № 1419Н. Женщина песней предупреждает любовника о том, что муж дома («Женская хитрость»).
Остальные сюжеты разнятся деталями. Таковы № 41. Лиса в саду. Лиса объелась и должна поститься шесть дней, чтобы выбраться на волю через дыру в заборе («Голодный шакал»); № 52. Осел без сердца. Сборщик податей осел приходит к льву и тот его убивает. Лиса съедает сердце осла. На вопрос льва лиса отвечает, что у осла не было сердца: иначе он бы не был так глуп, чтобы требовать у льва плату («Осел и собака»); № 207А. Осел советует уставшему от работы волу притвориться больным. Ослу приходится работать за вола, и он уговаривает его вернуться («Вол и осел»); № 655. Пропавший верблюд и умные выводы. Четыре человека видят следы животного и делают вывод, что это был верблюд, что он был слеп на один глаз, хромал, был гружен маслом и не имел хвоста («Пропавший верблюд»); № 285D. Змея отказывается от примирения. Змее дают молоко. Она благодарит золотом из хвоста. Сын человека хочет получить все золото сразу и отрубает змее хвост. Змея жалит его. Человек вновь пытается дать змее молоко, но помириться они не могут, так как не в состоянии забыть то, что произошло («Мира между нами не будет»).

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.

Настоящий сборник, является первым сравнительно крупным собранием абхазских сказок на русском языке. В книге представлена небольшая их часть, а именно — наиболее популярные в народе; они подобраны так, чтобы предоставить читателю лучшие образцы каждого жанра.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Вторая книга о сказках продолжает тему, поднятую в «Страшных немецких сказках»: кем были в действительности сказочные чудовища? Сказки Дании, Швеции, Норвегии и Исландии прошли литературную обработку и утратили черты древнего ужаса. Тем не менее в них живут и действуют весьма колоритные персонажи. Является ли сказочный тролль родственником горного и лесного великанов или следует искать его родовое гнездо в могильных курганах и морских глубинах? Кто в старину устраивал ночные пляски в подземных чертогах? Зачем Снежной королеве понадобилось два зеркала? Кем заселены скандинавские болота и облик какого существа проступает сквозь стелющийся над водой туман? Поиски ответов на эти вопросы сопровождаются экскурсами в патетический мир древнескандинавской прозы и поэзии и в курьезный – простонародных легенд и анекдотов.

Широкая публикация повествовательного фольклора народов Центральной Индии, сопровождаемая предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Подготовленная профессором Марией Сергеевной Полинской широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения островов Фиджи, расположенных в Южной части Тихого океана, включает этнологические мифы, рассказы о духах, исторические предания, волшебные и бытовые сказки, а также и сказки о животных, загадки и пословицы. Издание снабжено вступительной статьей, глоссарием, указателями имен и географических названий, типологическим указателем сюжетов.

Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.

Запись текстов, перевод, предисловие и примечания Г.А. Дзагурова (Губади Дзагурти). — Москва, Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1973.Автор типологического анализа сюжетов Исидор Левин при участии Уку Мазинга.

Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.