Сокровище Джека Рейли - [14]

Шрифт
Интервал

Кейти рукавом смахнула пелену с глаз, вдруг осознав, что она плачет. И поняла, почему плачет. Это были не слезы жалости к себе, но слезы бессилия и злости. И не на Джека, а на саму себя. Джек был здесь, рядом, после стольких лет, и она все еще хотела его. Хотела почувствовать его близость, его руки, его губы. После стольких лет она была не в силах справиться со своими чувствами.

Кейти снова подняла топор и занесла его над головой.

Но за ее спиной стоял Джек. Он отнял у нее топор и проговорил:

— Свою точку зрения на мир ты мне объяснила. Я ее понял.

Кейти молча отдала ему топор и вдруг почувствовала прилив тепла, когда их пальцы встретились. Джек тоже заметил их прикосновение.

— У тебя руки, как лед. Иди в дом греться.

Но Кейти осталась. Она стояла чуть поодаль и смотрела, как Джек колет дрова. Он был в теплой одежде, скрывавшей его тело, но Кейти легко могла представить, как работают его мышцы, когда он поднимает топор над головой и обрушивает его вниз.

Она вернулась мысленно на кладбище. Джек был так близко, она чувствовала его так хорошо... Кейти представила, как проводит ладонями по его волосам. Почувствовала, как он прижимается к ней губами, как его руки обнимают ее и притягивают ближе к себе.

Джек остановился и обернулся к ней.

— Ты все еще здесь?

В ее распоряжении была одна ночь. Только одна ночь, и потом Джек снова покинет ее. Потому что так надо. Он не может оставаться в Ньюпорт-Фоллс. Он не любит ее и никогда не любил. Конечно, она нравилась ему, это было очевидно. Хватит этого, чтобы он остался с ней на эту ночь? Будет ли это ночь любви? Ночь, которую она будет вспоминать всю жизнь?

— Кейти? — Он все еще ждал от нее ответа.

Кейти смотрела в его глаза и чувствовала, как тает в груди сердце. Это был Джек, ее Джек. И она любила его с той же силой, что и всегда.

— Я пойду готовить ужин, — прошептала она.


ГЛАВА ПЯТАЯ


Кейти разбила несколько яиц на сковородку, и в этот момент дверь открылась.

Джек прошел мимо нее к камину, и Кейти услышала, как дрова с глухим стуком падают на пол.

— Мне кажется, сугробы стали в два раза глубже с тех пор, как мы пришли сюда. Эта метель когда-нибудь закончится? — раздался его голос.

— Нет, никогда, — отозвалась Кейти.

Джек вернулся в кухню.

— Я достала для тебя сухие вещи. И нашла пару ботинок.

Он скрестил руки на груди.

— У тебя в доме есть мужские вещи?

— Да, вещи Мэтта. Я их периодически обнаруживаю. У меня пока не было возможности от них избавиться.

Джек прислонился к дверному косяку.

— Ты его давно не видела?

— Он уехал года два назад. Неожиданно и не один.

— Что ты имеешь в виду?

— С женщиной.

— Что? — недоверчиво переспросил Джек.

Кейти кивнула.

— Не может быть, — произнес он потрясенно.

Тогда Кейти тоже не могла в это поверить. Такой родной и умный Мэтт.

Джек покачал головой.

— Вот сукин сын.

— Это не только его вина.

— Что?

— Все немного сложнее. Я была не лучшей женой на свете.

Джек сглотнул.

— Ты... была ему неверна?

— Я? — Кейти рассмеялась. — Ну что ты. Просто я никогда не относилась к Мэтту так, как ему бы того хотелось.

— Почему?

Кейти взглянула на него. Джек не имел ни малейшего понятия, какую роль он сыграл в их разводе. Она тряхнула головой и продолжила взбивать яйца.

— Ну, ты знаешь, иногда так бывает.

Джек кивнул. Он вышел из кухни, и Кейти услышала, как он разговаривает по телефону. Она достала две китайские фарфоровые тарелки, принадлежавшие еще ее маме, и направилась с ними в гостиную. Войдя туда, она остановилась как вкопанная. Джек стоял в джинсах Мэтта и без рубашки.

Она не ошиблась в своих предположениях — его тело оставалось таким же красивым, мускулистым, с рельефными мышцами. Не в силах отвести глаз, она смотрела, как Джек надевает футболку, маловатую для него. Не удивительно. Мэтт был неплохо развит физически, но соревноваться с Джеком не мог. Никогда.

Джек посмотрел на тарелки и сказал:

— Прекрасная идея. Здесь гораздо теплее, чем в кухне. То, что ты готовишь, пахнет восхитительно.

— Омлет всего-навсего. Боюсь, я давно не ходила в магазин.

Кейти поставила тарелки на столик у камина.

— Ты говорил по телефону или мне показалось?

— Звонил Грег из аэропорта. Спрашивал, не стоит ли ему найти грузовик, чтобы приехать сюда за мной.

Кейти замерла.

— И что ты ему сказал?

Джек внимательно посмотрел на нее.

— Сказал, что не стоит, если, конечно, он не сможет приделать ему крылья, чтобы он летал.

— Понятно, значит, ты остаешься.

Это был не вопрос, а скорее утверждение. Кейти вышла на кухню за столовыми приборами.

— Если ты не против, — сказал Джек, идя за ней.

— Конечно нет. Мы можем... посидеть, поговорить.

— Вот именно.

Кейти повернулась к нему и замерла в ожидании. Чего?

— Давай мне. — Джек взял из ее рук вилки и ножи.

Кейти почувствовала, что что-то горит. Омлет! Она быстро сняла сковородку с огня, но поздно — это был уже не омлет, а сухая черная корка.

— Все нормально, — сказал Джек, заглядывая ей через плечо.

Кейти вытряхнула то, что осталось от омлета, в мусорное ведро.

— Ты очень любезен.

Она снова поставила сковороду на плиту и достала новую партию яиц.

— Можно, я приготовлю? — предложил Джек.

— Давай.

— Ты все еще в мокрой одежде. Пока переоденься.


Еще от автора Маргарет Эллисон
Горы, любовь и фантазия

Все знакомые недоумевали: неужели эта зануда и недотрога Мередит отхватила такого жениха? Здесь что-то не так…


Что скажет Маргарет?

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рождественское чудо

Что это? Это полночная мгла, в которой одинокие сердца согревает пламя любви. Это дар неподдельной страсти, властно вторгающейся в жизнь. Это волшебные мгновения, которые переживаешь лишь однажды. Это чувство и чувственность, романтика и нежность. Любовь — такая разная и такая похожая. Любовь на все времена!


Двое под омелой

Между Алессандрой Лоренс и Риком Паркером складываются непростые отношения. Она уволила его из своей компании, и теперь он намеревается преподать ей урок. Якобы для спасения компании от разорения Рик предлагает девушке притвориться любовниками...


Единственное желание

Кэсси Эдвардс несколько лет проработала на старинной ткацкой фабрике. Новость о том, что фабрика продана и всем сотрудникам скоро придется искать другую работу, стала для девушки настоящим шоком. Собрав всю свою смелость, она отправляется на Багамы, чтобы встретиться с новым владельцем…


Рекомендуем почитать
По дороге в Портофино. Love story

Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?


Откровения организатора свадеб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Богиня Зелидхада

Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.


Девушки родного города: Воссоединение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Опасные парни и их игрушка

Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.


Его заключенная

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.