Собака на сене и Бейкер-стрит - [9]

Шрифт
Интервал


Констебль:


Помчусь, как молния.


Холмс, вслед:


Помчись же.

Но всё пойдет, как прежде,

Прахом…

Явление двадцатое

Миссис Хадсон, Холмс.


Холмс:


Меня вы звали?


Миссис Хадсон:


Я довольна

Что этот идиот ушел.


Холмс:


Я час читал, не пряча в стол

Письмо, составленное вами.

И, заглянув в себя глубоко,

Нашел, что лишь благоговенье

Виной всему недоумению.

И я, по правде, в том, конечно,

Что, как дурак, терял безгрешно,

Все знаки вашего вниманья.


Миссис Хадсон:


Что ж, я вам верю, Шерлок.

Право, вам странно было б не любить

Свою хозяйку, от которой

Вы столько видели добра, пусть даже шкура и бобра,

Вам не ложилась тут под ноги…


Холмс:


Мне не понять умом убогим…


Миссис Хадсон:


Понять меня необходимо,

Чтоб вы не смели ни на йоту

Переступать своих границ.

Смирите чувства, мистер Холмс.


Холмс:


Увы, я как-то не дорос,

До чтения чьих-то там страниц,

Подсчёта чьих-то единиц,

Что в рассужденьях ваших больше

Бывает светлых промежутков,

Чем в вашем разуме, как в Польше.

(Простите, я невежлив жутко).

Вам было некогда угодно

Внушить нам скромные надежды,

Остаться на квартире с другом.

Но каждый раз, как мы вам верим,

Так вы нас между бёдер плугом!

То загораетесь соломой,

То льдом становитесь холодным.

То вы нас гоните голодных,

То не пускаете из дому!

О, да, вы, точно в поговорке

Собака, что лежит на сене.


Миссис Хадсон:


Вы мне ещё поговорите, и с Темзы съедете на Сену!

Нет, мистер Холмс. И знайте точно:

Порою рвётся там, где прочно,

И тонкой ниткой может леди

Связать в три бантика медведя!

К Ирэн, короче, не вернётесь.

А будете дразнить собакой…


Холмс:


Хочу и буду, хоть макакой!

Иль ваша милость пожелает

Остановить своим диктатом

Мужские вольности британца?

Или я должен, вам в угоду, стать пошлым вегетарианцем?

Питаться тем, что мне противно, одной овсянкой и шпинатом.

И подчинять мой вкус собаке, что только лает, лает, лает…


Миссис Хадсон, бросаясь на него с кулаками:


Мошенник, дрянь, подлец, иуда!


Холмс:

Ехидна, мымра, барракуда!

Но что же делаете вы?


Миссис Хадсон:


Я негодяю и пройдохе

Даю пощечин! И под дых!

И справа хук, и апперкот, и после пяткою в живот!

Вот!


Холмс, подыгрывая ей и падая под градом ударов:


О, не сносить мне головы! Увы, увы, увы, увы..

Явление двадцать первое

Миссис Хадсон, Шерлок Холмс, Майкрофт Холмс.


Майкрофт (тихо охреневая на входе в комнату):


Постойте. Я выйду, раз не вовремя явился.


Миссис Хадсон:


Что, вы ко мне?


Майкрофт:


Квартиру посмотреть. Но вижу, как вы тут заняты сейчас?


Миссис Хадсон:


Ах, это братец ваш слегка забылся.

Приходится учить его манерам.


Майкрофт:


Мне может было бы удобней в иное время встретить вас?


Миссис Хадсон:


Нет, я закончила.

Угодно мне собеседника сменить.


Холмс (вставая):


Подобием боксёрской груши мне тоже надоело быть.


Миссис Хадсон:


Ещё хоть слово, Холмс, хоть слово!

Я вам коленом по зубам при старшем брате закатаю!

Идёмте, сэр, ведь вы ко мне?


Майкрофт (оглядывая квартиру):


Я к ней пришёл. О ней мечтаю.

(Уходит вместе с миссис Хадсон)

Явление двадцать второе

Холмс вытирает разбитый нос платком.


Холмс:


Ну, если это не любовь, то чем

Назвать такой диктат своеобразный?

Иначе не понять, зачем

Меня так били безобразно?

И пусть мой разум наслажденьям враг,

Которые и для неравных равны,

Зачем же казнь творить самоуправно

И на любимых заносить кулак?

Что ж, бей! Покорствуя уроку,

Я логику мужскую отключу,

И для любви твоей подставлю щёку.

Пойду побреюсь.

Раз уж мы соседи,

По праву джентльмена и мужчины,

Да разве ж я могу позволить леди,

Царапать ручки о мою щетину…

Явление двадцать третье

Холмс, Ватсон.


Ватсон:


Да что ж за хрень!

Когда разгар событий сдулся.

У вас и нос уж набекрень!


Холмс:


Увы, я тут соприкоснулся

С безумством ревности в любви,

Или любви в ревнивом смысле.

Но хорошо, что вы пришли…


Ватсон:


А я целую ваши мысли!

Эге, у вас платок в крови!


Холмс:


Так миссис Хадсон вколотила всё проявленье женских чувств.

Мечту, и нежность, и искус…


Ватсон:


Змеи бы легче был укус!


Холмс:


Да пару раз и укусила.

Дивиться нечему, она

Безумна от любови и денег,

Вернее, в предвкушении их,

Я детектив, но и бездельник,

Ответил сразу за двоих…


Ватсон:


Мне осмотреть вас всё же надо.

У многих женщин ноготки острее стали из Толедо.

Допустим, так, в порядке бреда,

Что один нежный ноготок заносит вам стафилококк?

Да тут вас драли, как когтями!

А вот клок ваших же волос,

Постойте же, я вправлю нос.


Холмс:


Ай, больно, больно!


Ватсон:


Но больнее уже вы боль перенесли,

Коль с женщиной, что вас сильнее, на плотный спаринг перешли.

И впрямь, куда катиться свет,

Чтоб нашей миленькой хозяйке так драться?

Извините, нет!


Холмс:


Я сам не знаю. Лишь разок

Дерзнул назвать её собакой, которая лежит на сене.

Сама не ест и есть мешает любой лошадке иль коровке.


Ватсон:


Прозрачнейший полунамек.

Считайте в это воскресенье она вам пощипала бровки!

Я б за такие-то слова

Взял в руки скальпель на раз-два.


Холмс:


Слова достойного мужчины, где логика и смысл понятны.

Мне лишь одно тут неприятно.

Как говорится, не до жиру

Когда мой толстый старший братец у нас решил украсть квартиру.


Ватсон делает испуганное лицо.

Явление двадцать четвёртое

Миссис Хадсон, Шерлок Холмс, Ватсон.


Миссис Хадсон, жалобно:


Вы здесь?


Холмс:


Мы здесь. И оба будем драться, коль вы и Ватсона решили отметелить.


Ватсон (шёпотом):


Нам навалиться следовало б скопом.


Еще от автора Андрей Олегович Белянин
Тайный сыск царя Гороха

Оба романа известного российского писателя Андрея Белянина «Тайный сыск царя Гороха» и «Заговор Черной Мессы» объединены одним героем – младшим лейтенантом милиции Никитой Ивановичем Ивашовым. Волею судьбы или случая Никита Иванович оказывается во временах царя Гороха, где ему поручается должность сыскного воеводы, а отделение милиции под его руководством расквартировывают в тереме Бабы Яги.Ох и нелегка работа милицейская! А уж при царе Горохе тем более…


Меч Без Имени

Эта фантастическая история, полная опасных приключений, произошла в наши дни. Герой романа, двадцатисемилетний художник Андрей, волею неведомых сил становится избранником волшебного Меча и попадает в параллельный мир. Он должен освободить жителей Соединенного Королевства от власти могущественного колдуна Ризенкампфа. Герой не прячется от опасностей. На своем пути он стремится помочь каждому попавшему в беду. И вскоре у него появляются храбрые и верные друзья. Вместе они одолевают злых ведьм и коварных монахов, спускаются в ад и находят новых союзников – чертей.


Воздушный поцелуй

Мой учитель Лис, благородный джентльмен из «близких к природе», с усами и рыжим хвостом. В туманной Великобритании его называют мистер Ренар, во Франции – месье Ренье, в России – господин Лисицын, а в Китае – мастер Лю Сицинь. Он носит трость с клинком внутри, пьёт кофе по-бретонски, ничего не боится и способен найти общий язык с кем угодно. А ещё Лис частный консультант Скотленд-Ярда, способный разгадать любую загадку, помогающий полиции раскрывать самые страшные преступления, ставя точку в карьере любого злодея! В мои же скромные обязанности входит лишь сопровождать его везде, тщательно записывая все наши приключения – от предательского выстрела в спину до воздушного поцелуя…


Жениться и обезвредить

А ведь как хорошо всё начиналось… Золотая осень, теплынь, пора свадеб, моя невеста Олёнушка спешит в Лукошкино, я её честно жду, отец Кондрат уже назначает день нашего венчания и… Абзац! Всему! Горох рехнулся (по полной программе!), царица от него уходит, меня (участкового!) сажают в тюрьму, Яга устраивает скандал за скандалом, Митьку бьют (ну это не ново), на город движется орда шамаханов… и самое неприятное, что всему этому нет никакого логического объяснения. Просто не повезло, и всё тут! Милицейская интуиция в голос вопит, что не так просто.


Взять живым мёртвого

– Не позволю казнить Бабу-ягу! – орал царь Горох, топая ногами так, что терем шатался.Но судебное постановление из Нюрнберга у нас на руках, да и бабка по юности много чего в лесах накуролесила, так что старое дело о якобы съеденном ею принце Йохане легло на наши плечи. И чтобы доказать невиновность нашей бабушки, всей опергруппе придётся ехать аж в Европу!Ну да где наша не пропадала!И тут бы не пропала, если б не скандальный дьяк и «волчий крюк»…


Моя жена – ведьма

Когда ваша жена – ведьма, не сомневайтесь, приключения на пороге. А если вы вынуждены разыскивать ее в Темных мирах, которые – уж поверьте! – не ради красного словца названы Темными, то вам точно не придется скучать. К тому же в столь веселой компании, как… черт и ангел.