Собака на сене и Бейкер-стрит - [11]
Дайте нам с Джоном пять минут…
Констебль (в сторону, Ватсону):
Но помните, что вас там ждут.
Явление третье
Майкрофт, Ватсон, Лестрейд.
Ватсон:
О, Лестрейд, вам моё почтение!
Сэр Майкрофт, счастлив этой чести!
Какое, право, совпадение
Увидеть вас двоих и вместе…
Лестрейд:
У вас такой неустрашимый вид
И взор таким спокойствием горит,
Хотели мы узнать, способны ль вы
Зарезать человека?
Ватсон:
Гром небесный!
Я врач, и я прошёл Афган, а вы хотите в балаган,
Перевести мои таланты?
Так, видно, оба вы атланты,
К тому ж бессмертные, поди? А вот проверим, погоди…
(Вытаскивает скальпель из саквояжа)
Чего ж ты заткнулся?!
Майкрофт, испуганно:
Мы с вами вежливо, на «вы».
Нам нужно именно такого.
Не шутим мы, даю вам слово.
Коль вы согласны кой-кого убить,
То заработали бы славно, может быть…
Ватсон, себе на уме:
С меня достаточно двух тысяч…
Лестрейд:
Мы три дадим.
Но чтоб сегодня. Срок очень краток.
Ватсон:
Тогда без дела не трындим,
Мне нужно имя и задаток.
Майкрофт:
Вы друга можете убить?
Ватсон, подумав:
Готов убить я всех друзей, а их немного.
Фактически, один.
Лестрейд:
Ну, слава богу!
Мне имя надо ли назвать?
Ватсон:
Как пятью пять, то двадцать пять.
Он Шерлок Холмс?
Та-а-ак, тут иначе нам взяться надобно…
Лестрейд, Майкрофт:
Мы во внимании.
Ватсон:
Чтоб пояснить своё вам понимание
Всей ситуации, скажу, пожалуй,
Ему могу воткнуть я жало
В любое место, с самым нужным ядом,
Вот только торопить меня не надо.
Чтоб он "in расе requiscat". (Почил в мире (лат.),
А я останусь выше подозрений.
Лестрейд:
Я нашей встрече очень рад!
Майкрофт:
Примите уйму поздравлений!
Навряд ли
В Лондоне найдется человек,
Который бы вернее с ним покончил.
Ватсон:
Не в этом мире, и не в этот век.
На этой фразе временно закончим.
Да, джентльмены, прямо и сейчас,
Я попрошу вас выплатить аванс.
Констебль ждёт, скучает самогон…
Лестрейд:
Здесь половина суммы, а вдогон,
Когда я с вами встречусь в доме Хадсон,
Получите вы больше профанаций.
Нет, преференций!
Майкрофт:
Музы граций
Вам непокорны.
Ватсон:
Зря мараться
Не стану я, о, джентльмены,
Но что бы не было измены,
Заранее предупреждаю,
Уж если я иду по краю,
То вы идете вслед за мной, коль станет выплата иной.
Теперь прощайте.
Никому не подаю я к сплетням повод.
Майкрофт:
Финансовый мы утоляем голод.
Лестрейд:
Вот удача!
Теперь считайте Холмса трупом!
Ватсон, (про себя):
Как всё наивно и как глупо.
Пожалуй, был бы страшный грех их не разделать под орех.
Что мне мешает, не пойму,
Их расписать под Хохлому
За их же деньги?
Да поступи же я иначе, точно,
Холмс звал б меня ослом бессрочно!
Явление четвертое
Холмс, Ватсон:
Ватсон:
Куда вы?
Холмс:
Затруднюсь ответить.
В мозгу моём не заживает рана,
И я иду, не ведая стыда.
Мой дух уныл, как никогда, и мысли будто из тумана.
Ватсон:
Я вас развеселю.
Тут вышли двое, что ваши дни
Хотят пресечь и жаждут вашей смерти.
Холмс:
Оно не ново, кстати. Объясни.
Ватсон:
Да дело тут уж скверное, поверьте.
Инспектор с Майкрофтом пришли ко мне сейчас
За деньги предлагая кокнуть вас.
Свалив на дело об инфаркте.
Холмс:
Мне не хватало Мориарти,
Теперь и эти двое тоже?!
Ватсон:
И у меня мороз пошёл по коже.
Уж коли тут замешана любовь;
Не к женщине, Асклепий, а к квартире!
То раза три или четыре они купили вашу кровь.
Задаток наперед уплачен,
Так что я жутко озадачен,
Как мне бы деньги получить и вас случайно не убить…
Холмс:
Ах, бросьте друг, все бесполезно.
Я сетью окружён железной.
Когда инспектор пожелает, без обвинений, на три дня, он бросит в камеру меня
С шестью безвестными бомжами.
А поутру с тремя ножами в груди останется мой труп.
Ватсон:
А брат ваш?
Холмс:
Не будет слишком груб
С инспектором. Но ох и ах,
Он на моих похоронах, чуть-чуть, как родственник поплачет.
Ему же ничего не значит.
Так где ваш яд?
Ватсон:
С ума взбрыкнули? Так фигу вам, а не пилюли.
Холмс:
Наоборот. Мне повезло!
Уж коли Смерть на бледного коня поставила седло,
И тянет резко вниз подпругу, что лучше, чем укольчик друга?
Я просто медленно засну, весь этот мир благословляя…
Ватсон:
Вы пили?
Холмс:
Нет, не пил.
Ватсон:
Курили?
Холмс:
Я в предверьях рая.
Ватсон:
Опять доставка из Китая?!
Уж этот мне «Али-экспресс», я разнесу всю их контору.
Но, друг мой Холмс, ведь мы клялись, по обоюднейшему договору,
Что опиум и кокаин не тащим в дом, где мы едим.
Холмс, всё более под кайфом:
А вы хитрее самого Улисса. Да, я курил, пока читал «Алису…»
Теперь иду за Кроликом в очках. Не вы ль тот Кролик, нет?
Увы и ах…
Ватсон, толкая его в спину:
Пошёл домой и в душ холодный!
Вот чёртов гений, как с ним быть?
Когда бы план богоугодный мне удалось изобразить,
Да так, чтобы и сам министр не смел на нас наморщить нос?
Вот презанятнейший вопрос.
Ответ, мне думается, близко…
Явление шестое
Миссис Хадсон, Шерлок Холмс.
Миссис Хадсон:
Вам стало легче, милый Шерлок?
Вас меньше тяготят печали?
Холмс:
Да вы мне столько денег дали,
Что до печалей всех не близко.
Хоть и доставка в зоне риска,
Но всё ж Китай и Пакинстан дают приятную возможность
Закончить ветреный роман.
Миссис Хадсон:
Я понимаю эту сложность.
Холмс:
Жаль, что придется эту муку
На днях перевести в разлуку
С той, кем взлелеяна она.
Миссис Хадсон:
Какого чёрта? Почему?!
Холмс:
Не знаете? А потому,
Что blin goreliy, как по-русски, меня хотят угрохать!
Оба романа известного российского писателя Андрея Белянина «Тайный сыск царя Гороха» и «Заговор Черной Мессы» объединены одним героем – младшим лейтенантом милиции Никитой Ивановичем Ивашовым. Волею судьбы или случая Никита Иванович оказывается во временах царя Гороха, где ему поручается должность сыскного воеводы, а отделение милиции под его руководством расквартировывают в тереме Бабы Яги.Ох и нелегка работа милицейская! А уж при царе Горохе тем более…
Эта фантастическая история, полная опасных приключений, произошла в наши дни. Герой романа, двадцатисемилетний художник Андрей, волею неведомых сил становится избранником волшебного Меча и попадает в параллельный мир. Он должен освободить жителей Соединенного Королевства от власти могущественного колдуна Ризенкампфа. Герой не прячется от опасностей. На своем пути он стремится помочь каждому попавшему в беду. И вскоре у него появляются храбрые и верные друзья. Вместе они одолевают злых ведьм и коварных монахов, спускаются в ад и находят новых союзников – чертей.
Мой учитель Лис, благородный джентльмен из «близких к природе», с усами и рыжим хвостом. В туманной Великобритании его называют мистер Ренар, во Франции – месье Ренье, в России – господин Лисицын, а в Китае – мастер Лю Сицинь. Он носит трость с клинком внутри, пьёт кофе по-бретонски, ничего не боится и способен найти общий язык с кем угодно. А ещё Лис частный консультант Скотленд-Ярда, способный разгадать любую загадку, помогающий полиции раскрывать самые страшные преступления, ставя точку в карьере любого злодея! В мои же скромные обязанности входит лишь сопровождать его везде, тщательно записывая все наши приключения – от предательского выстрела в спину до воздушного поцелуя…
А ведь как хорошо всё начиналось… Золотая осень, теплынь, пора свадеб, моя невеста Олёнушка спешит в Лукошкино, я её честно жду, отец Кондрат уже назначает день нашего венчания и… Абзац! Всему! Горох рехнулся (по полной программе!), царица от него уходит, меня (участкового!) сажают в тюрьму, Яга устраивает скандал за скандалом, Митьку бьют (ну это не ново), на город движется орда шамаханов… и самое неприятное, что всему этому нет никакого логического объяснения. Просто не повезло, и всё тут! Милицейская интуиция в голос вопит, что не так просто.
– Не позволю казнить Бабу-ягу! – орал царь Горох, топая ногами так, что терем шатался.Но судебное постановление из Нюрнберга у нас на руках, да и бабка по юности много чего в лесах накуролесила, так что старое дело о якобы съеденном ею принце Йохане легло на наши плечи. И чтобы доказать невиновность нашей бабушки, всей опергруппе придётся ехать аж в Европу!Ну да где наша не пропадала!И тут бы не пропала, если б не скандальный дьяк и «волчий крюк»…
Когда ваша жена – ведьма, не сомневайтесь, приключения на пороге. А если вы вынуждены разыскивать ее в Темных мирах, которые – уж поверьте! – не ради красного словца названы Темными, то вам точно не придется скучать. К тому же в столь веселой компании, как… черт и ангел.