Собака на сене и Бейкер-стрит - [11]

Шрифт
Интервал

Дайте нам с Джоном пять минут…


Констебль (в сторону, Ватсону):


Но помните, что вас там ждут.

Явление третье

Майкрофт, Ватсон, Лестрейд.


Ватсон:


О, Лестрейд, вам моё почтение!

Сэр Майкрофт, счастлив этой чести!

Какое, право, совпадение

Увидеть вас двоих и вместе…


Лестрейд:


У вас такой неустрашимый вид

И взор таким спокойствием горит,

Хотели мы узнать, способны ль вы

Зарезать человека?


Ватсон:


Гром небесный!

Я врач, и я прошёл Афган, а вы хотите в балаган,

Перевести мои таланты?

Так, видно, оба вы атланты,

К тому ж бессмертные, поди? А вот проверим, погоди…

(Вытаскивает скальпель из саквояжа)

Чего ж ты заткнулся?!


Майкрофт, испуганно:


Мы с вами вежливо, на «вы».

Нам нужно именно такого.

Не шутим мы, даю вам слово.

Коль вы согласны кой-кого убить,

То заработали бы славно, может быть…


Ватсон, себе на уме:


С меня достаточно двух тысяч…


Лестрейд:


Мы три дадим.

Но чтоб сегодня. Срок очень краток.


Ватсон:


Тогда без дела не трындим,

Мне нужно имя и задаток.


Майкрофт:


Вы друга можете убить?


Ватсон, подумав:


Готов убить я всех друзей, а их немного.

Фактически, один.


Лестрейд:


Ну, слава богу!

Мне имя надо ли назвать?


Ватсон:


Как пятью пять, то двадцать пять.

Он Шерлок Холмс?

Та-а-ак, тут иначе нам взяться надобно…


Лестрейд, Майкрофт:


Мы во внимании.


Ватсон:


Чтоб пояснить своё вам понимание

Всей ситуации, скажу, пожалуй,

Ему могу воткнуть я жало

В любое место, с самым нужным ядом,

Вот только торопить меня не надо.

Чтоб он "in расе requiscat". (Почил в мире (лат.),

А я останусь выше подозрений.


Лестрейд:


Я нашей встрече очень рад!


Майкрофт:


Примите уйму поздравлений!

Навряд ли

В Лондоне найдется человек,

Который бы вернее с ним покончил.


Ватсон:


Не в этом мире, и не в этот век.

На этой фразе временно закончим.

Да, джентльмены, прямо и сейчас,

Я попрошу вас выплатить аванс.

Констебль ждёт, скучает самогон…


Лестрейд:


Здесь половина суммы, а вдогон,

Когда я с вами встречусь в доме Хадсон,

Получите вы больше профанаций.

Нет, преференций!


Майкрофт:


Музы граций

Вам непокорны.


Ватсон:


Зря мараться

Не стану я, о, джентльмены,

Но что бы не было измены,

Заранее предупреждаю,

Уж если я иду по краю,

То вы идете вслед за мной, коль станет выплата иной.

Теперь прощайте.

Никому не подаю я к сплетням повод.


Майкрофт:


Финансовый мы утоляем голод.


Лестрейд:


Вот удача!

Теперь считайте Холмса трупом!


Ватсон, (про себя):


Как всё наивно и как глупо.

Пожалуй, был бы страшный грех их не разделать под орех.

Что мне мешает, не пойму,

Их расписать под Хохлому

За их же деньги?

Да поступи же я иначе, точно,

Холмс звал б меня ослом бессрочно!

Явление четвертое

Холмс, Ватсон:


Ватсон:


Куда вы?


Холмс:


Затруднюсь ответить.

В мозгу моём не заживает рана,

И я иду, не ведая стыда.

Мой дух уныл, как никогда, и мысли будто из тумана.


Ватсон:


Я вас развеселю.

Тут вышли двое, что ваши дни

Хотят пресечь и жаждут вашей смерти.


Холмс:


Оно не ново, кстати. Объясни.


Ватсон:


Да дело тут уж скверное, поверьте.

Инспектор с Майкрофтом пришли ко мне сейчас

За деньги предлагая кокнуть вас.

Свалив на дело об инфаркте.


Холмс:


Мне не хватало Мориарти,

Теперь и эти двое тоже?!


Ватсон:


И у меня мороз пошёл по коже.

Уж коли тут замешана любовь;

Не к женщине, Асклепий, а к квартире!

То раза три или четыре они купили вашу кровь.

Задаток наперед уплачен,

Так что я жутко озадачен,

Как мне бы деньги получить и вас случайно не убить…


Холмс:


Ах, бросьте друг, все бесполезно.

Я сетью окружён железной.

Когда инспектор пожелает, без обвинений, на три дня, он бросит в камеру меня

С шестью безвестными бомжами.

А поутру с тремя ножами в груди останется мой труп.


Ватсон:


А брат ваш?


Холмс:


Не будет слишком груб

С инспектором. Но ох и ах,

Он на моих похоронах, чуть-чуть, как родственник поплачет.

Ему же ничего не значит.

Так где ваш яд?


Ватсон:


С ума взбрыкнули? Так фигу вам, а не пилюли.


Холмс:


Наоборот. Мне повезло!

Уж коли Смерть на бледного коня поставила седло,

И тянет резко вниз подпругу, что лучше, чем укольчик друга?

Я просто медленно засну, весь этот мир благословляя…


Ватсон:


Вы пили?


Холмс:


Нет, не пил.


Ватсон:


Курили?


Холмс:


Я в предверьях рая.


Ватсон:


Опять доставка из Китая?!

Уж этот мне «Али-экспресс», я разнесу всю их контору.

Но, друг мой Холмс, ведь мы клялись, по обоюднейшему договору,

Что опиум и кокаин не тащим в дом, где мы едим.


Холмс, всё более под кайфом:


А вы хитрее самого Улисса. Да, я курил, пока читал «Алису…»

Теперь иду за Кроликом в очках. Не вы ль тот Кролик, нет?

Увы и ах…


Ватсон, толкая его в спину:


Пошёл домой и в душ холодный!

Вот чёртов гений, как с ним быть?

Когда бы план богоугодный мне удалось изобразить,

Да так, чтобы и сам министр не смел на нас наморщить нос?

Вот презанятнейший вопрос.

Ответ, мне думается, близко…

Явление шестое

Миссис Хадсон, Шерлок Холмс.


Миссис Хадсон:


Вам стало легче, милый Шерлок?

Вас меньше тяготят печали?


Холмс:


Да вы мне столько денег дали,

Что до печалей всех не близко.

Хоть и доставка в зоне риска,

Но всё ж Китай и Пакинстан дают приятную возможность

Закончить ветреный роман.


Миссис Хадсон:


Я понимаю эту сложность.


Холмс:


Жаль, что придется эту муку

На днях перевести в разлуку

С той, кем взлелеяна она.


Миссис Хадсон:


Какого чёрта? Почему?!


Холмс:


Не знаете? А потому,

Что blin goreliy, как по-русски, меня хотят угрохать!


Еще от автора Андрей Олегович Белянин
Тайный сыск царя Гороха

Оба романа известного российского писателя Андрея Белянина «Тайный сыск царя Гороха» и «Заговор Черной Мессы» объединены одним героем – младшим лейтенантом милиции Никитой Ивановичем Ивашовым. Волею судьбы или случая Никита Иванович оказывается во временах царя Гороха, где ему поручается должность сыскного воеводы, а отделение милиции под его руководством расквартировывают в тереме Бабы Яги.Ох и нелегка работа милицейская! А уж при царе Горохе тем более…


Меч Без Имени

Эта фантастическая история, полная опасных приключений, произошла в наши дни. Герой романа, двадцатисемилетний художник Андрей, волею неведомых сил становится избранником волшебного Меча и попадает в параллельный мир. Он должен освободить жителей Соединенного Королевства от власти могущественного колдуна Ризенкампфа. Герой не прячется от опасностей. На своем пути он стремится помочь каждому попавшему в беду. И вскоре у него появляются храбрые и верные друзья. Вместе они одолевают злых ведьм и коварных монахов, спускаются в ад и находят новых союзников – чертей.


Воздушный поцелуй

Мой учитель Лис, благородный джентльмен из «близких к природе», с усами и рыжим хвостом. В туманной Великобритании его называют мистер Ренар, во Франции – месье Ренье, в России – господин Лисицын, а в Китае – мастер Лю Сицинь. Он носит трость с клинком внутри, пьёт кофе по-бретонски, ничего не боится и способен найти общий язык с кем угодно. А ещё Лис частный консультант Скотленд-Ярда, способный разгадать любую загадку, помогающий полиции раскрывать самые страшные преступления, ставя точку в карьере любого злодея! В мои же скромные обязанности входит лишь сопровождать его везде, тщательно записывая все наши приключения – от предательского выстрела в спину до воздушного поцелуя…


Жениться и обезвредить

А ведь как хорошо всё начиналось… Золотая осень, теплынь, пора свадеб, моя невеста Олёнушка спешит в Лукошкино, я её честно жду, отец Кондрат уже назначает день нашего венчания и… Абзац! Всему! Горох рехнулся (по полной программе!), царица от него уходит, меня (участкового!) сажают в тюрьму, Яга устраивает скандал за скандалом, Митьку бьют (ну это не ново), на город движется орда шамаханов… и самое неприятное, что всему этому нет никакого логического объяснения. Просто не повезло, и всё тут! Милицейская интуиция в голос вопит, что не так просто.


Взять живым мёртвого

– Не позволю казнить Бабу-ягу! – орал царь Горох, топая ногами так, что терем шатался.Но судебное постановление из Нюрнберга у нас на руках, да и бабка по юности много чего в лесах накуролесила, так что старое дело о якобы съеденном ею принце Йохане легло на наши плечи. И чтобы доказать невиновность нашей бабушки, всей опергруппе придётся ехать аж в Европу!Ну да где наша не пропадала!И тут бы не пропала, если б не скандальный дьяк и «волчий крюк»…


Моя жена – ведьма

Когда ваша жена – ведьма, не сомневайтесь, приключения на пороге. А если вы вынуждены разыскивать ее в Темных мирах, которые – уж поверьте! – не ради красного словца названы Темными, то вам точно не придется скучать. К тому же в столь веселой компании, как… черт и ангел.