Собака на сене и Бейкер-стрит - [13]

Шрифт
Интервал

Я ж поисками занят был,

Один тут хлопчик очень мил.

Не в этом смысле, чтоб вы знали!

Избегнув всяческой печали,

Отец мой, сэр, был бизнесмен.

Компаний крупных от Росмэн

Имел пакет немалый акций, но чтоб избегнуть провокаций,

Благотворительностью он был очень шибко учрежден.

Нашёл он сироту в Мордовии,

Который на англицкой мове, болтал, как будто на родной,

Он взял его к себе домой.


Принц Чарльз:


Ох, сердце замирает. Уже ль то сын пропавший мой?


Ватсон:


Так вот, отец того мальчишку отвез к себе в Новочеркасск.

И жил он с нами.


Камердинер:


К чему все речи?


Принц Чарльз:


В странный час

Мне в голову взбрели предтечи.

Какие? Господи спаси,

Да кто их знает, бог еси…

Однако, друг мой, ты пронзаешь

Все внутренности мне внутри!


Ватсон (в сторону)


Его неслабо забирает!

И, право, черти побери,

Колбасит принца, не по-детски…


Принц Чарльз:


Но расскажите ж, по-соседски, как звался мальчик?


Ватсон:


Шерлок Холмс. В холмах его нашёл родитель.


Принц Чарльз:


О небеса! Какой же сон,

А слову правды есть обитель в душе,

И слез сдержать нет сил.


Ватсон:


О большем я б и не просил.

Мальца ж, будь прокляты навеки,

Украли злобные абреки! Им ваш парламент дал права,

Как беженцам, переселится аж в Лондон-град…


Принц Чарльз:


О, как кружится голова, как голова кружится!

О, как я этому не рад?!

В мозгу такие перекосы…


Камердинер:


Вам кашку надобно доесть.

Быть может, стоило вопросы политики нам перенесть,

На час иной, а, казакИ?


Ватсон:


Как вам известно, мы, казАки,

Верны родне в беде и в браке.

Так вдруг я узнаю, что хлопчик прописан в Лондоне, смотри,

На той же самой Бейкер-стрит!

Иду и тут же натыкаюсь на Шерлока…


Принц Чарльз:


Душа дрожит.


Ватсон:


Он самый. Мальчик вырос очень.


Принц Чарльз:


О, дайте вас обнять сто раз!

Я был настолько озабочен

В своём безмерном ликованьи!

Моих детей внебрачных столько,

Что если б всех набрать в собрание

Оно, наверное, было б шире, чем целая Палата лордов!


Ватсон:


Так мы не склонные к рекордам.

Свидетельствуем громогласно,

Что наш рассказ, от слова к слову,

Собой являющий основу казачьих сказок…


Камердинер, с подозрением:


Это ясно. А если бы без пересказок?


Ватсон:


Вам что с того?

Коль вру, так слушай. Не веришь, вракам не мешай!


Принц Чарльз:


Возлюбленный мой сын, прощай!

Тьфу, в смысле, здравствуй, Шерлок. Счастье,

Меня накрыло. Столько лет

В слезах безрадостной разлуки!

Быть может кончилось ненастье,

Прошло безверие от скуки!

Бежать к нему, его увидеть?


Камердинер, махнув на всё рукой:


Само собой! Лететь сейчас же

Как после всех страданий ваших, его спокойствием обидеть?

Да проще б было ненавидеть.

Но кашу надобно доесть! Хоть ложечку, ну, ваша честь…


Принц Чарльз:


Воскресну вновь в объятьях ваших.

Я к сыну!

В «dupu» вашу кашу!


(Кидается обнимать Ватсона и безмолвно кивающего констебля.

Никто не сопротивляется.)

Явление одинадцатое

Лестрейд, Майкрофт встречают на улице не успевшего переодеться Ватсона.


Майкрофт:


Постойте, Ватсон?!

Вы ли наш герой

Который брался зарубить любого!


Лестрейд:


Послушайте-ка, доктор дорогой,

Да разве так мужчины держат слово?

И что за вид?

Уже ли вы реестровый казак?

Иль попросту идёте с маскарада?


Ватсон, расправляя фальшивые усы:


А вам бы, господа, не надо

Нас торопить, покуда не запряжен.

Любой момент в сем деле важен.

Я ж деньги взял?

Так можете считать, что Холмс пропал.

Что я уже точу кинжал, что грею шприц,

Что капуэро занимаюсь,

Раз тридцать на день отжимаюсь

И, не снимая руковиц, учусь стрелять из револьвера.


Майкрофт, с уважением:


Я чувствую, запахло серой! Вы дьявол сущий!


Лестрейд, поддерживая:


Это точно!

Да он убьет его, как мышь.


Ватсон:


Такое дело любит тишь. И в подтверждение полномочий,

Добавьте фунтов по пятьсот на всякий мелочный расход.

И зря меня не торопите, джентльмены,

Я знаю время, срок и цены.


Майкрофт:


Мне кажется, он дело разумеет.

Он наполнит шприц и выберет свой час.


Лестрейд:


Тот пикнуть не успеет.


Майкрофт:


Но не услышали бы нас.


Лестрейд:


Вот деньги.

Вы исполните своё, и мы вас так же не забудем,

Наш долг финансами избудем.


Ватсон:


Опасная моя игра.

Но я помощник щедрым людям.

Теперь же я спешу. Пора. Коль не приеду до утра,

Боюсь, мы подозрения в нём возбудим.


Майкрофт:


Простите, если был невольно грубым.


Ватсон:


Кто мне грубил, тот становился трупом.

(Уходит)


Лестрейд:


Зарежет мастерски, когда придёт домой.


Майкрофт:


А мы куда?


Лестрейд:


В кабак или в запой.


Майкрофт:


Действительно. Само собой.

(уходят в обнимку)

Явление двенадцатое

Майкрофт, Лестрейд, констебль.


Майкрофт:


Констебль, чем дело? Что за суматоха на Бейкер-стрит?


Констебль:


Волшебный случай, аж душа горит!

Какие чудеса теперь возможны!

Принц Чарльз приехал к миссис Хадсон, круто?!


Лестрейд:


Мне это ничего не говорит,

Хоть после Сирии, Ирака и Бейрута момент тревожный.


Констебль:


Принц отыскал потерянного сына!

Поздравить надо старика.


Лестрейд:


Вот лопоухая скотина.

Но нам чем может быть горька

Сия семейная картина?


Констебль:


Расстроиться слегка, мне кажется,

Тут есть причина, и… анос:

Сын принца Чарльза – Шерлок Холмс!


Майкрофт:


Я поражён. Так вот с чего мы с ним родства не ощущали.


Лестрейд:


Да, принц сменил немало жён,

Как мы бы их не называли. Сын принца? Блин, но как узнали,

Что это вне сомнений, он?

Как Ганнибал, Наполеон, сын Сталина, дитя Хуссейна…


Еще от автора Андрей Олегович Белянин
Тайный сыск царя Гороха

Оба романа известного российского писателя Андрея Белянина «Тайный сыск царя Гороха» и «Заговор Черной Мессы» объединены одним героем – младшим лейтенантом милиции Никитой Ивановичем Ивашовым. Волею судьбы или случая Никита Иванович оказывается во временах царя Гороха, где ему поручается должность сыскного воеводы, а отделение милиции под его руководством расквартировывают в тереме Бабы Яги.Ох и нелегка работа милицейская! А уж при царе Горохе тем более…


Меч Без Имени

Эта фантастическая история, полная опасных приключений, произошла в наши дни. Герой романа, двадцатисемилетний художник Андрей, волею неведомых сил становится избранником волшебного Меча и попадает в параллельный мир. Он должен освободить жителей Соединенного Королевства от власти могущественного колдуна Ризенкампфа. Герой не прячется от опасностей. На своем пути он стремится помочь каждому попавшему в беду. И вскоре у него появляются храбрые и верные друзья. Вместе они одолевают злых ведьм и коварных монахов, спускаются в ад и находят новых союзников – чертей.


Воздушный поцелуй

Мой учитель Лис, благородный джентльмен из «близких к природе», с усами и рыжим хвостом. В туманной Великобритании его называют мистер Ренар, во Франции – месье Ренье, в России – господин Лисицын, а в Китае – мастер Лю Сицинь. Он носит трость с клинком внутри, пьёт кофе по-бретонски, ничего не боится и способен найти общий язык с кем угодно. А ещё Лис частный консультант Скотленд-Ярда, способный разгадать любую загадку, помогающий полиции раскрывать самые страшные преступления, ставя точку в карьере любого злодея! В мои же скромные обязанности входит лишь сопровождать его везде, тщательно записывая все наши приключения – от предательского выстрела в спину до воздушного поцелуя…


Жениться и обезвредить

А ведь как хорошо всё начиналось… Золотая осень, теплынь, пора свадеб, моя невеста Олёнушка спешит в Лукошкино, я её честно жду, отец Кондрат уже назначает день нашего венчания и… Абзац! Всему! Горох рехнулся (по полной программе!), царица от него уходит, меня (участкового!) сажают в тюрьму, Яга устраивает скандал за скандалом, Митьку бьют (ну это не ново), на город движется орда шамаханов… и самое неприятное, что всему этому нет никакого логического объяснения. Просто не повезло, и всё тут! Милицейская интуиция в голос вопит, что не так просто.


Взять живым мёртвого

– Не позволю казнить Бабу-ягу! – орал царь Горох, топая ногами так, что терем шатался.Но судебное постановление из Нюрнберга у нас на руках, да и бабка по юности много чего в лесах накуролесила, так что старое дело о якобы съеденном ею принце Йохане легло на наши плечи. И чтобы доказать невиновность нашей бабушки, всей опергруппе придётся ехать аж в Европу!Ну да где наша не пропадала!И тут бы не пропала, если б не скандальный дьяк и «волчий крюк»…


Моя жена – ведьма

Когда ваша жена – ведьма, не сомневайтесь, приключения на пороге. А если вы вынуждены разыскивать ее в Темных мирах, которые – уж поверьте! – не ради красного словца названы Темными, то вам точно не придется скучать. К тому же в столь веселой компании, как… черт и ангел.