Собака на сене и Бейкер-стрит - [4]
Так неожиданно и смело
В любви признаться, как она!
Ватсон:
Не важно. Ваша есть вина?
Так вроде нет и слава тёте! В квартире вы, я на работе.
Холмс:
Нет, нет, бывало ли когда,
Чтоб чопорнейших уст слетало:
«Теряют больше иногда»?
Ватсон:
Мы на квартире!!! Вам всё мало…
Холмс:
"Теряют больше…" Боже мой,
Понятно, кто кусает губы.
Мизинец левой, взгляд пустой,
Пыль Суссекса на юбке грубой.
Пять капель жира в рукавах, и запах бренди в волосах…
И все же, нет! Она умна.
Ватсон:
По рюмке спирта? И до дна!
Явление пятнадцатое
Ирэна Адлер и Шерлок Холмс, на соседских балконах.
Ирэна:
Вы здесь один?
Холмс:
А что не так? Я помешал, простите, леди…
Ирэна:
Прощу, коль выйдете к беседе.
Какой стеснительный м-м…чудак!
Сто жизней отдала бы смело,
Сто лет одна бы просидела,
Как птичка, ожидая дня,
Когда вы чмокните меня!
Холмс:
Ого? Сто лет, плюс ваши сорок…
Ирэн:
Непониманием поговорок,
На трезвый разум, в свете дня… вы интригуете меня!
Я подтвердила миссис Хадсон,
Что наша свадьба будет вскоре,
И это не такое горе,
Как выплата для вас аванса.
Попутно я превознесла ваш нрав и слог, и дарованья;
Она, в порыве состраданья,
Поможет мне всем, чем могла б!
Я думала – она взбесится,
Поставит раком весь квартал,
И с вами нам б конец настал,
И Ватсону не схорониться.
Холмс:
Так миссис Хадсон обещала
Нас поженить?
Ирэн:
А как же быть?
Соседка я, почти родня! Она и жалует меня.
Холмс (в сторону):
И как я с самого начала
Не понял нашего провала!
Обеими ногами в жир!
Взять и поверить в небылицу!
Домовладелице – влюбиться!
Чтоб этот ястреб вздумал бить
Таких пьянчужек и транжир?!
Ирэна:
Что вы несёте шепотком?
Холмс:
Мы с нею виделись недавно,
Но разговор прошёл бесславно.
Аванс, письмо, аванс, шантаж,
Пыль Сусекса, дрянь макияж…
Она пила!
Ирэн, уходя к себе бросает на пол балкона банкноту в 5 фунтов:
Сие не преступление.
Холмс, задумчиво наступая на деньги:
От образа лишь отступленье.
Ну и забавные дела.
Бла-бла-бла-бла-бла…
Явление шестнадцатое
Миссис Хадсон и Холмс, не успевший спрятать 5 фунтов:
Миссис Хадсон:
Вы деньги принесли я вижу,
И это мне приятно, кстати.
Уверена, что вы нашли их не у Ирэниной кровати?
Холмс, (в небо):
За что её я ненавижу?
Не беспокойтесь, деньги в долг
Дал Скотланд-Ярд, я им помог
В довольно сложном «деле рыжих».
Миссис Хадсон:
Какая ложь в глазах бесстыжих.
Вы проявили, мистер Холмс, преступную неблагодарность,
Забыв приличья в этом доме.
И я никак не ожидала, что новая пассионарность
В моем великодушье, кроме
Души и сердца, вы решили
Так дерзко распустить себя!
Холмс, делая вид, что его тошнит:
Бе-бя-я-я…..
Миссис Хадсон, хлопая балконной дверью:
Вот как вы значит хамоваты!
Но пусть, пока вы не женаты,
Мисс Адлер ждёт в объятьях сна.
Я ваши встречи у окна
Прерву, а то сижу одна,
А вдруг и мне придет желанье
Метнуться замуж, как она?
Явление семнадцатое
Миссис Хадсон, Холмс, входит Ватсон.
Миссис Хадсон:
Спрошу лишь раз ещё, так вы
Всерьёз желаете жениться?
Холмс:
Да чтоб мне в Темзе утопиться,
Чтоб не сносить мне головы!
Поверьте мне, не так ужасна
Моя вина, как вам сказали.
Моя душа полна печали
И предан я лишь ежечасно
Единой страсти – дедуктивной!
Миссис Хадсон:
А Ватсон, ваш дружок противный?
Ватсон, появляясь в дверях:
Не вовремя зашёл. Свалю-ка…
Миссис Хадсон:
Стоять, клистирная змеюка!
Поверить страшно, с этой ночи вы мне мозги совокупили!
И пьян ещё!
Ватсон, неуверенно:
На две промилле. Но денег нет.
Холмс, шёпотом:
Да деньги были.
И к тому же, невольной кражею стихов,
Я выбил нам и стол, и кров.
Ватсон:
Насколько же?
Холмс:
Аж на неделю.
Миссис Хадсон:
Пойдите в… баню, надоели!
Холмс и Ватсон, пожав руки, удаляются в свою комнату. Миссис Хадсон кусает губы.
Явление восемнадцатое
Миссис Хадсон, не выдержав, обращается к двери квартирантов.
Миссис Хадсон:
Нет, я нисколько не хочу
Грязнить мисс Адлер перед вами;
А то бы я могла такое
Порасска-за-ать…
Ватсон из-за двери:
Хоть час покоя!
А после мы сдадимся сами.
Миссис Хадсон, в стоне:
Но помогите, бога ради,
Советом той моей подруге.
Она в сердечной канонаде,
Крича, заламывает руки!
Решив отдаться этой страсти,
Она тотчас влетит в напасти.
А поборов свои мечтанья,
Сойдет от ревности с ума.
Как я могу сойти сама
В пучине недопониманья…
Холмс, так же из-за двери:
Какой же я в любви знаток?
Неподходящий, видит бог,
Советчик.
Ватсон, подтвердите!
Ватсон, из-за двери:
Насколько я врубился в тему,
Что, если б сказанная дама, могла по-тихому «мыр-мыр»?
И нет урона женской чести!
Потом, примочки и клистир, и мы докажем теорему,
Что вкруг любви вертится мир!
Миссис Хадсон, про себя:
Совет опасный.
Мне хочется его убить.
Холмс, примиряюще:
Ах, что вы доктор, право, ясно,
Вам нынче уж не стоит пить.
Все эти римские приправы
Годны в языческой стране.
А в нашей милой стороне, опасны «мыр-мыр-мыр» забавы.
Миссис Хадсон:
Вы мне напишете письмо,
Где бы об этом рассуждалось?
Холмс, из-за двери, страдальчески:
Письмо? Ну да, какая малость.
Пускай преступность подождёт,
Пока я письма сочиняю, эпистолярный жанр так жжёт,
Аж с пола слюни подтираю!
Литературная работа!
Скорее ручку мне!
Миссис Хадсон:
Ну, то-то…
(Уходит)
Явление девятнадцатое
Холмс, Ватсон.
Ватсон, выходя из комнаты:
Да, взяли на себя заботу. Пойду, пожалуй, капну яду…
Холмс, вслед за Ватсоном:
Я грежу? Что ж, нет лучше грез.
Оба романа известного российского писателя Андрея Белянина «Тайный сыск царя Гороха» и «Заговор Черной Мессы» объединены одним героем – младшим лейтенантом милиции Никитой Ивановичем Ивашовым. Волею судьбы или случая Никита Иванович оказывается во временах царя Гороха, где ему поручается должность сыскного воеводы, а отделение милиции под его руководством расквартировывают в тереме Бабы Яги.Ох и нелегка работа милицейская! А уж при царе Горохе тем более…
Эта фантастическая история, полная опасных приключений, произошла в наши дни. Герой романа, двадцатисемилетний художник Андрей, волею неведомых сил становится избранником волшебного Меча и попадает в параллельный мир. Он должен освободить жителей Соединенного Королевства от власти могущественного колдуна Ризенкампфа. Герой не прячется от опасностей. На своем пути он стремится помочь каждому попавшему в беду. И вскоре у него появляются храбрые и верные друзья. Вместе они одолевают злых ведьм и коварных монахов, спускаются в ад и находят новых союзников – чертей.
Мой учитель Лис, благородный джентльмен из «близких к природе», с усами и рыжим хвостом. В туманной Великобритании его называют мистер Ренар, во Франции – месье Ренье, в России – господин Лисицын, а в Китае – мастер Лю Сицинь. Он носит трость с клинком внутри, пьёт кофе по-бретонски, ничего не боится и способен найти общий язык с кем угодно. А ещё Лис частный консультант Скотленд-Ярда, способный разгадать любую загадку, помогающий полиции раскрывать самые страшные преступления, ставя точку в карьере любого злодея! В мои же скромные обязанности входит лишь сопровождать его везде, тщательно записывая все наши приключения – от предательского выстрела в спину до воздушного поцелуя…
А ведь как хорошо всё начиналось… Золотая осень, теплынь, пора свадеб, моя невеста Олёнушка спешит в Лукошкино, я её честно жду, отец Кондрат уже назначает день нашего венчания и… Абзац! Всему! Горох рехнулся (по полной программе!), царица от него уходит, меня (участкового!) сажают в тюрьму, Яга устраивает скандал за скандалом, Митьку бьют (ну это не ново), на город движется орда шамаханов… и самое неприятное, что всему этому нет никакого логического объяснения. Просто не повезло, и всё тут! Милицейская интуиция в голос вопит, что не так просто.
– Не позволю казнить Бабу-ягу! – орал царь Горох, топая ногами так, что терем шатался.Но судебное постановление из Нюрнберга у нас на руках, да и бабка по юности много чего в лесах накуролесила, так что старое дело о якобы съеденном ею принце Йохане легло на наши плечи. И чтобы доказать невиновность нашей бабушки, всей опергруппе придётся ехать аж в Европу!Ну да где наша не пропадала!И тут бы не пропала, если б не скандальный дьяк и «волчий крюк»…
Когда ваша жена – ведьма, не сомневайтесь, приключения на пороге. А если вы вынуждены разыскивать ее в Темных мирах, которые – уж поверьте! – не ради красного словца названы Темными, то вам точно не придется скучать. К тому же в столь веселой компании, как… черт и ангел.