Собака на сене и Бейкер-стрит - [3]

Шрифт
Интервал

Возможно это?


Холмс (в сторону):

Вот напасть…


Ватсон (из под кровати):

Не для моих ушей напевность,

Но суждено нам всем пропасть.


Холмс:

Письмо написано и в ящик!

Я состязаться не рискну.


Миссис Хадсон:

Попробуйте.


Холмс:

Нет, я не смею.


Миссис Хадсон:

Дарю неделю без квартплаты. Ну?


Холмс:

Похоже, вы хотите этим

Изобличить нашу ничтожность.


Миссис Хадсон:

Нет, я дарую вам возможность,

На пару с доктором пожить ещё неделю,

Не на скамеечке в Гайд-парке.


(Уходит)


Ватсон, вылезая:

Мы словно в клетке в зоопарке.


Холмс, задумчиво:

А ведь похоже, что она в меня влюбилась по запарке…

Явление двенадцатое

Ватсон и миссис Хадсон, столкнувшись на лестнице.


Ватсон:

Спешу услышать ваше мнение

Хоть и стыжусь своих шприцов.

Ваш квартирант и мой приятель,

Уже давненько на мели.

На выходных, если признаться,

Так нас констебли замели.

Богатые, те не болеют.

А бедным нечего платить.

И в Скотланд-Ярде просто млеют,

Когда им есть чем запустить

В лоб Холмса. Хоть он точно гений…


Миссис Хадсон:

Среди каких же удобрений?

Он, часом, не игрок?


Ватсон:

Он робок.


Миссис Хадсон:

Я понимаю, «между строк»,

Он вместо этого, наверно, любовью занят.


Ватсон:

Любовью?

Он же лед чистейший!

Пресветлый разум! Богатейший,

Быть может, логикой одной!


Миссис Хадсон:

Однако человек такой, изящный, холостой, любезный,

Весь благородный, чуть помпезный

Не может не таить в душе какого-нибудь увлеченья.


Ватсон:

Мне вверено его леченье.

Я не ношу записок нежных.

Весь день он тут, в простой одежде,

Работа, трубка на обед,

На страсти времени-то нет.


Миссис Хадсон:

Он вечером выходит в свет?


Ватсон, хромая:

Я не хожу с ним. На афганской

Нога разбита у меня.


Миссис Хадсон:

Я видела как вы скакали тому назад всего три дня!


Ватсон:

Могу ответить,

Было дело, мне сон приснился о войне.

Душманы пёрли, мы стреляли,

Такое вам понять едва ли…

Миссис Хадсон, в сторону:

Бред ветеранов? Не при мне!


Ватсон (в сторону):


Ей-богу, дело вышло скверно.

Мы задолжали, но ведь в меру,

А нас за шкирку и в тюрьму?


Миссис Хадсон(в сторону):


И всё равно я не пойму, Вот вроде всё закономерно,

Но жалобу писать кому?

Борису Джонсу иль самому… Кадырову?

Что ж, я решаю. Беру колоду и гадаю.


ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Миссис Хадсон, констебль, затем инспектор Лестрейд.


Констебль, кричит с улицы:

Пожаловал инспектор Лестрейд!


Миссис Хадсон:

Не орите!

Его я рада видеть,

Пропустите…


Входит инспектор Лестрейд:


С тревогой в сердце, с мукой безответной,

Что, как змея, соски мои сосёт.

У тех, кто к чувствам тянется ответным,

К квартире вашей так меня влечет.

Вы так красивы, что, взглянув на вас,

Я убежден, что ваша же квартира

Стоит одна, хоть ждёт её полмира

И я с неё свести не в силах глаз.


Миссис Хадсон:


Инспектор Лестрейд, вы в репертуаре

Образчик вкуса подаете нам.

Но я, признаться, и в ночном кошмаре

Квартирку эту точно вам не сдам!


Лестрейд:


Вы знаете, по срокам я плачу.

И образ ваш в душе моей изваян.

Давно главу свою отправил палачу,

Когда бы сам себе я был хозяин.

Однако Англия. Однако Скотланд-Ярд.

Однако долг служебный и так далее.

А вы, я вижу, похудели в талии,

Как минимум в обхвате аж на ярд!

Миссис Хадсон:

У наших мыслей есть, быть может, сходство;

Не знаю, как посмотрит старший Холмс,

Ваш комплимент, конечно, полон скотства.

Ему в одном дарю я превосходство:

Сэр Майкрофт просто растолстевший поц…


Лестрейд, удаляясь:

Но я надеюсь: суд ваш будет правый,

Вы врежете с ноги меж глаз лукавых!

Явление тринадцатое

Шерлок Холмс, миссис Хадсон.


Холмс:

Уже ушёл настырнейший?

Тогда, вот мой ответ. Трудился я, хоть я и не поэт.


Миссис Хадсон:

Написали?


Холмс:

Да, причем

Всё вышло плохо, видно сразу:

Коль тратишь вдохновенье по приказу.


Миссис Хадсон:

А покажите всё же.


Холмс:

Вот.


Миссис Хадсон, разворачивая длюннющее письмо с печатными букавами:

Фига себе, однако поворот. Прочтем.

(Читает)


«Кто любит вслед чужой любви, тот жаден,

Он завистью поджёг фальшивый пыл;

Кто сам себя ни разу не любил,

К чужой любви презрителен и хладен.


Но если ваш возлюбленный украден

Соперницей, так дайте ей леща, блин!

Полученный урок, пусть беспощаден.

Но из сердечных ведь идёт глубин!


А я молчу, чтоб вашу наготу

Не вскрыть при всех. И я остановился,

Не преступив запретную черту.


И без того ваш почерк мне открылся;

Хвостик у «L» сокрыть я предпочту,

Иначе ясно всем, как я забылся.

Оно мне надо? Тру-ту-ту-ту-ту…»


Миссис Хадсон:

Вы, право, всех затмите скоро!


Холмс:

Не надо лести!


Миссис Хадсон:

Мой ответ:

Вы победили.

Холмс:

Вот умора!

Увы, однако вижу здесь, я нарушение баланса.

Теперь выходит, ваша честь,

С меня два фунта в счёт аванса?


Миссис Хадсон:

Ах нет, победный приз заказан

Бесспорно вашему письму,

И может только потому,

Что стиль мужчиною доказан.

Хотя, как женщина, возможно,

Я рассуждаю наобум,

Но мой несовершенный ум

Момент один долбит тревожно.

Вот тут плохое выраженье:

«Чтоб наготы, не вскрыть при всех..»

Престраннейшее положенье. Любовью можно оскорбить?!

Холмс:

Не знаю-с. Туп-с. И как же быть-с?


Миссис Хадсон:

Любовь – упорство до конца;

Ища вниманья всякой леди

Упрямьтесь на пути к победе,

Не гравий – женские сердца!


Холмс:

По сути, это бред собачий!


Миссис Хадсон:

Ну и какая в том беда?

Бывает, в болтовне горячей теряют больше иногда.


(Уходит)

Явление четырнадцатое

Ватсон, входя в комнату:

Ушла?

Холмс, задумчиво:


Еще от автора Андрей Олегович Белянин
Тайный сыск царя Гороха

Оба романа известного российского писателя Андрея Белянина «Тайный сыск царя Гороха» и «Заговор Черной Мессы» объединены одним героем – младшим лейтенантом милиции Никитой Ивановичем Ивашовым. Волею судьбы или случая Никита Иванович оказывается во временах царя Гороха, где ему поручается должность сыскного воеводы, а отделение милиции под его руководством расквартировывают в тереме Бабы Яги.Ох и нелегка работа милицейская! А уж при царе Горохе тем более…


Меч Без Имени

Эта фантастическая история, полная опасных приключений, произошла в наши дни. Герой романа, двадцатисемилетний художник Андрей, волею неведомых сил становится избранником волшебного Меча и попадает в параллельный мир. Он должен освободить жителей Соединенного Королевства от власти могущественного колдуна Ризенкампфа. Герой не прячется от опасностей. На своем пути он стремится помочь каждому попавшему в беду. И вскоре у него появляются храбрые и верные друзья. Вместе они одолевают злых ведьм и коварных монахов, спускаются в ад и находят новых союзников – чертей.


Воздушный поцелуй

Мой учитель Лис, благородный джентльмен из «близких к природе», с усами и рыжим хвостом. В туманной Великобритании его называют мистер Ренар, во Франции – месье Ренье, в России – господин Лисицын, а в Китае – мастер Лю Сицинь. Он носит трость с клинком внутри, пьёт кофе по-бретонски, ничего не боится и способен найти общий язык с кем угодно. А ещё Лис частный консультант Скотленд-Ярда, способный разгадать любую загадку, помогающий полиции раскрывать самые страшные преступления, ставя точку в карьере любого злодея! В мои же скромные обязанности входит лишь сопровождать его везде, тщательно записывая все наши приключения – от предательского выстрела в спину до воздушного поцелуя…


Жениться и обезвредить

А ведь как хорошо всё начиналось… Золотая осень, теплынь, пора свадеб, моя невеста Олёнушка спешит в Лукошкино, я её честно жду, отец Кондрат уже назначает день нашего венчания и… Абзац! Всему! Горох рехнулся (по полной программе!), царица от него уходит, меня (участкового!) сажают в тюрьму, Яга устраивает скандал за скандалом, Митьку бьют (ну это не ново), на город движется орда шамаханов… и самое неприятное, что всему этому нет никакого логического объяснения. Просто не повезло, и всё тут! Милицейская интуиция в голос вопит, что не так просто.


Взять живым мёртвого

– Не позволю казнить Бабу-ягу! – орал царь Горох, топая ногами так, что терем шатался.Но судебное постановление из Нюрнберга у нас на руках, да и бабка по юности много чего в лесах накуролесила, так что старое дело о якобы съеденном ею принце Йохане легло на наши плечи. И чтобы доказать невиновность нашей бабушки, всей опергруппе придётся ехать аж в Европу!Ну да где наша не пропадала!И тут бы не пропала, если б не скандальный дьяк и «волчий крюк»…


Моя жена – ведьма

Когда ваша жена – ведьма, не сомневайтесь, приключения на пороге. А если вы вынуждены разыскивать ее в Темных мирах, которые – уж поверьте! – не ради красного словца названы Темными, то вам точно не придется скучать. К тому же в столь веселой компании, как… черт и ангел.