Собака из терракоты - [23]
– Давайте еще попытаемся, – сказал Монтальбано. – Но вы не смотрите только на скалу, смотрите на землю тоже, вдруг да обнаружится что-нибудь подозрительное.
Опять принялись искать, и через полчасика Монтальбано услышал издалека голос Галлуцо:
– Комиссар! Комиссар! Подите сюда!
Комиссар подошел к полицейскому, который выбрал для поисков тот склон, что был ближе к шоссе на Фелу.
– Смотрите.
Следы пытались уничтожить, но в одном месте были видны отпечатки, оставленные на земле большим грузовиком.
– Ведут в ту сторону, – сказал Галлуццо и показал на скалу.
Произнося эти слова, он остановился с открытым ртом.
– Господи Иисусе! – сказал Монтальбано.
Да как же это они не приметили раньше? Там был большой камень, лежавший как-то странно, из-за него торчали стебли сухой травы. Пока Галлуццо звал своих товарищей, комиссар подбежал к камню, схватил пучок шпажника, дернул с силой. Он чуть не свалился навзничь: кустик был без корней, он был воткнут туда, вместе со снопиками сорго, чтобы замаскировать вход в пещеру.
Глава девятая
Камень оказался плитой более или менее прямоугольной формы, которая на первый взгляд образовывала одно целое с окружавшей ее горной породой и помещалась на чем-то вроде ступени из той же скалы. Монтальбано прикинул на глаз, что плита должна быть что-то такое метра два в высоту на полтора в ширину, отвалить ее вручную нечего было даже и думать. Однако как-то же это все-таки делалось. Сантиметрах в десяти от правого края плиты чернела дырка, по виду – совершенно природного происхождения.
«Если б это была настоящая деревянная дверь, – рассудил комиссар, – точь-в-точь на такой высоте приделывалась бы ручка».
Он вытащил из кармана пиджака шариковую ручку и сунул ее в дырку. Ручка вошла целиком, но когда Монтальбано клал ее обратно в карман, то почувствовал, что рука у него испачкана. Он осмотрел ладонь, понюхал.
– Да это смазка, – сказал он Фацио, единственному, кто оставался с ним рядом.
Остальные пристроились в теньке, Галло нашел кустик заячьей капусты, предлагал ее товарищам:
– Стебель сосите, вкуснятина, и жажда проходит.
Монтальбано подумал, что тут существует только одно возможное решение.
– Есть у нас железный трос?
– Конечно, который у джипа.
– Тогда постарайся подогнать его сюда как можно ближе.
Пока Фацио удалялся, комиссар, уже уверенный, что нашел способ сдвинуть плиту, глядел на окружающий пейзаж другими глазами. Если это было то самое место, которое указал ему, умирая, Тано Грек, то где-нибудь непременно находится и точка, откуда это место можно держать под наблюдением. Местность казалась пустынной и уединенной, ничто не наводило на мысль, что достаточно обогнуть выступ горы – и в нескольких сотнях метров пролегает шоссе со всем своим движением. Неподалеку на возвышении из каменистой и иссохшей земли стоял крохотный домик, кубик, из одной-единственной комнаты. Комиссар попросил принести ему бинокль. Деревянная дверь была затворена, рядом с дверью на высоте человеческого роста – оконце без ставень, заложенное железными перекладинами крест-накрест. Похоже, там никто не жил, но в округе это был единственный возможный наблюдательный пункт, другие дома находились слишком далеко. Чтоб удостовериться, комиссар подозвал Галлуццо:
– Поди взгляни на этот домик, открой как-нибудь дверь, но чтоб не высаживать, поаккуратнее, нам он может пригодиться. Обрати внимание, есть ли там внутри признаки жизни, может, в последние дни там кто обитал. Но оставь все как было, будто ты там и не показывался.
Джип тем временем взобрался почти что до самой подножки плиты. Комиссар велел дать ему конец стального троса, без труда всунул его в дырку и стал пропихивать внутрь. Это оказалось нетрудно, трос шел как по маслу и малость спустя выглянул сбоку плиты, словно змеиная головка.
– Бери этот конец, – сказал Монтальбано Фацио, – прикрепи его к джипу, заводи и тяни, но тихонько.
Машина начала медленно двигаться, и вместе с ней плита: правая ее сторона начала отделяться от скалы, словно все сооружение поворачивалось на невидимых петлях.
– Сезам, откройся, – пробормотал пораженный Джермана, вспомнив волшебные слова из сказки, которыми пользовались, чтобы отворять всякие проходы.
– Я вас уверяю, синьор начальник полиции, что эту каменную плиту превратил в дверь настоящий умелец, потому что железные петли были совершенно незаметны снаружи. Закрыть эту дверь оказалось так же легко, как и открыть. Мы вошли с электрическими фонарями. Внутри пещеру оборудовали с большим старанием и сметкой. Взяли с десяток тесин, сбили гвоздями и положили прямо на землю, – получился пол.
– Что такое тесины?
– Как бы вам объяснить? Ну в общем, это доски, очень толстые. Пол настелили затем, чтоб ящики с оружием не соприкасались слишком долго с сыростью, идущей от земли. Стены обшиты досками потоньше. В общем, внутри этой пещеры как бы большая деревянная коробка без крышки. Немало они там потрудились.
– А оружие?
– Самый настоящий арсенал. Штук тридцать автоматов и пулеметов, пистолетов с револьверами штук сто, два ручных гранатомета, множество боеприпасов, ящики с взрывчаткой всех типов, от тритола до семтекса. И потом, полно карабинерских и полицейских униформ, пуленепробиваемые жилеты и разное другое добро. И все в образцовом порядке, каждый предмет завернут в целлофан.
Сицилия – родина прекрасных женщин и тонкой кухни. Инспектор Монтальбано с удовольствием посвятил бы себя и тому, и другому, изредка прерываясь на меланхолический самоанализ, – но тут случается непредвиденное… Необыкновенно жарким летом, когда «даже убийцы взяли перерыв до осени», пропадает маленький мальчик. Монтальбано начинает поиски и находит не только ребенка, но и кое-что другое, поистине ужасное… Так начинается одно из самых шокирующих расследований инспектора, которое читатели распутают вместе с ним шаг за шагом. Но будьте осторожны: вступив в игру, вы должны будете пройти ее до конца! Увлекательный сюжет, харизматичные герои и знойная Сицилия, во всей красе предстающая на страницах книги, не оставят вам шанса отложить ее на потом!
Гениальность знаменитых сыщиков – не только в безупречной логике и холодном разуме, но и в способности прислушиваться к подсказкам подсознания. Вот почему инспектор Монтальбано не может выбросить из головы странный и пугающий сон, заставивший его проснуться с колотящимся сердцем. Монтальбано еще размышляет над символикой сновидения, когда обнаруживает на пляже рядом с домом изувеченный труп лошади, который бесследно пропадает спустя полчаса. Что это? Кому и для чего понадобилось так жестоко расправляться с беззащитным животным? Какие страшные события произойдут после? Сумеет ли Монтальбано предотвратить или хотя бы разгадать их? Читайте детектив культового итальянского автора Андреа Камиллери, пронизанный сицилийским колоритом и заставляющий с нетерпением ждать новых расследований хитроумного и меланхоличного инспектора!
Комиссар Монтальбано в смятении. Пока его сердце мучается вопросом, имеет ли он право – в его-то возрасте – влюбиться в прекрасную, молодую, несвободную женщину и что теперь с этой любовью делать, его ум бьется над очередным запутаннейшим делом. Зачем случайная попутчица назвалась чужим именем, дав при этом ключи к преступлению? Откуда в порт приплыла лодка со страшным грузом? Что творится на роскошной яхте «Ванесса»? С каждой страницей вы и Монтальбано будете всё ближе к разгадке. Вот только порадует ли она вас?..
На пустыре, где прежде паслись козы, а ныне занимаются своим бизнесом торговцы наркотиками и проститутки, находят труп инженера Лупарелло. Вердикт коронера – естественная смерть. Но инспектор Монтальбано, столь же честный, сколь и хитроумный, не желает закрывать дело, хотя его толкают на это судья, шеф полиции и епископ. Инспектор бесстрашно выступает против «истеблишмента», где политика и организованная преступность не имеют четких очертаний и, перетекая, как вода, одна в другую, принимают форму вмещающего их сосуда.
Дурное раннее утро после бессонной ночи, затем глупая ссора с Ливией, да прямо в аэропорту. А ведь Монтальбано только встретил ее, впереди отпуск… В комиссариате тоже не сладко – завал бумажной работой. День начинался типично и скучно. Правда, была и тревога: Монтальбано не мог забыть то, что увидел утром с террасы своего дома. Смерть чайки. Чайка не просто камнем упала на прибрежный песок, она кружила, неуклюже взмахивая крыльями, как будто исполняла предсмертный танец. Как объяснить этот знак? Дальше – цепочка событий, как кинолента триллера, в главной роли которого… сам Монтальбано и его друг и коллега Фацио. Новое дело.
Первое письмо появилось не из пустоты. Сначала была ветхая надувная кукла и ее престарелый хозяин, готовый отправить на тот свет всех грешников Вигаты. Пронырливые журналисты. Громкий репортаж. Проснувшееся безумие. А уж потом – цепочка странных писем. Как вам такая загадка, комиссар Монтальбано? Думаете, это просто игра, интеллектуальный поединок и приз в конце? Бойтесь обещанного сокровища – оно станет вашей наградой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В последний раз, когда детектив-сержант Скотланд-Ярда Виджай Патель был в Индии, он поклялся больше не приезжать сюда. Но в Бангалоре при крайне странных обстоятельствах кто-то убивает трех молодых женщин, и его вызывают из Лондона на помощь местной полиции. Оставив невесту, Патель возвращается в Индию – в свое прошлое… В поисках связи между тремя убийствами он нащупывает след. Кольцо на пальце ноги является символом брака, а красные сари по традиции надевают невесты. Что убийца пытался сказать этим?.
… напасть эта не миновала и областной центр Донское на юго-востоке российского Черноземья. Даже люди, не слишком склонные к суевериям, усматривали в трех девятках в конце числа этого года перевернутое «число Зверя» — ну, а отсюда и все катаклизмы. Сначала стали появляться трупы кошек. Не просто трупы. Лапы кошек были прибиты гвоздями к крестам, глаза выколоты — очевидно, еще до убийства, а горло им перерезали наверняка в последнюю очередь, о чем свидетельствовали потеки крови на брюшке. Потом появился труп человеческий, с многочисленными ножевыми ранениями.
Жизнь как минное поле, не знаешь, где рванет. Алена, мать двоих детей и оперуполномоченный уголовного розыска, внезапно становится обвиняемой в убийстве своей коллеги. Доказательства настолько железные, хотя героиня знает, что все факты основательно подтасованы. Кажется, что выхода практически нет. Но опера своих в беде не оставляют: на каждый аргумент обвинения готовится мощный и непоколебимый контраргумент защиты. А самой надежной защитой может стать нежданная любовь. Повесть может быть хорошим пособием для всех, кому интересна оперативно-розыскная деятельность и детективы, практическая работа оперативников, их душевные страдания, ежедневное общение друг с другом внутри оперативного сообщества, нравы, обычаи, традиции.
Александра Турецкого отстраняют от расследования уголовного дела в отношении крупнейшего банкира и бывшего генерала КГБ, подозреваемых в организации заказных убийств. «Важняку» стоит немалой крови доказать свою правоту, поскольку угрозы расправы постоянно преследуют и его самого, и его семью.
Они бежали из лагеря – группа осужденных пожизненно, звери, бегущие из клетки. Они рвались к свободе, оставляя за собой кровавый след. Они убивали так жестоко, как не убивали еще никогда, – убивали, чтобы жить. И был среди них один – тот, на поиски кого брошены были лучшие силы закона. Почему именно он? Для кого он опасен? Этот вопрос не давал покоя ёважнякуё Турецкому. Вопрос, на который надо было успеть найти ответ. Успеть, пока не поздно…
В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.