Смертельные чары - [6]
— Скольким женщинам вы уже говорили эти слова?
— Никому.
Только Кейси собралась выразить свои сомнения по поводу этого утверждения, как в дверь опять постучали.
Сержант Рик Корни недоуменно уставился на Генри Майлоу.
— Мистер Майлоу как раз собирался уходить, — произнесла Кейси и положила коробку с конфетами на тумбочку.
Молодой человек нехотя поднялся со стула. Когда он уже был у двери, девушка крикнула ему вслед:
— Вы знаете, где меня найти.
Лицо Генри просияло. Окрыленный, он легкой походкой покинул больницу.
— Это был ваш новый поклонник? — спросил Корни.
Кейси отмахнулась:
— Давайте поговорим о более важных вещах!
Сержант сел рядом с кроватью Кейси.
— Вы что-то хотели мне рассказать, — деловым тоном спросил он.
— Я считаю, что мой так называемый несчастный случай был на самом деле покушением на убийство, — заявила Кейси. И затем она рассказала Рику все о ее встречах с загадочными животными.
Когда полчаса спустя сержант покинул ее палату, он был молчалив и задумчив.
Кейси проводила его со смешанными чувствами. Не было ли ошибкой так откровенничать с начальником?
На следующее утро Кейси выписали из больницы. О нападении странной лисы напоминали только пластыри на ее спине.
Рик Корни поручил ей какую-то работу в офисе. Судя по всему, он никому не рассказал об их разговоре. Девушка сосредоточилась на работе, накопившейся за последнее время.
В обеденный перерыв ей не захотелось идти с коллегами в столовую, поэтому она купила себе фруктов и отправилась в ближайший парк. Она села на скамейку и развернула пакет с едой. Скамейку с трех сторон окружал густой кустарник, так что она была едва видна с дорожек парка.
Кейси сидела, ела фрукты и размышляла о Генри Майлоу. До этого она навела справки о нем. Как выяснилось, Генри очень богат. Два года назад он унаследовал многомиллионное состояние, оставленное ему матерью. Мать Генри была в свое время владелицей известной инвестиционной фирмы. Отец Генри умер рано. От чего, Кейси выяснить не удалось.
Внезапный шорох отвлек девушку от размышлений. Перед ней сидел зверек, отдаленно напоминающий белку, и враждебно смотрел на нее.
Кейси пожалела, что не захватила с собой табельный пистолет. Особенно когда вслед за первой из кустов выпрыгнула еще одна белка. А затем и третья.
Испуганная, Кейси затаила дыхание. Что делать?
Три отвратительных существа со стоящей дыбом шерстью и пеной у рта быстро к ней приближались. Они скалили свои острые как бритва зубы и агрессивно фыркали.
У Кейси кровь застыла в жилах. Первая белка подошла вплотную к ее ступне. Рефлекторно Кейси пнула ее ногой. Страшное создание громко пискнуло и вцепилось острыми зубами в туфельку Кейси.
Два других зверька тоже не отставали, они запрыгнули на лавку и приготовились напасть на девушку с двух сторон.
Кейси стиснула зубы и приготовилась к нападению.
— Кейси? Кейси Джонс? — вдруг кто-то совсем рядом выкрикнул ее имя.
Белки застыли и навострили уши. Раздались шаги, и опять кто-то позвал ее по имени.
Белки бросились наутек. За секунду все три исчезли в кустах.
— Генри! — облегченно воскликнула Кейси, когда увидела, как из-за кустов показался молодой человек.
Генри приятно удивили радостные нотки в голосе девушки.
— Вы не очень сердитесь, что я опять вас выследил? — спросил он, не веря своему счастью.
Кейси покачала головой, но решила не посвящать молодого человека в происшедшее только что.
Генри хотел было сесть на скамейку рядом с девушкой, но та поднялась и озабоченно оглянулась. Однако тех трех мерзких тварей и след простыл.
— Пошли куда-нибудь в другое место, — сказала она быстро.
То, что она так обрадовалась новой встрече с Генри, объяснялось не только тем, что его появление испугало маленьких чудовищ. Постепенно Кейси поняла, что больше не стоит обманывать саму себя — она по уши влюбилась в симпатичного парня.
— Мне просто было необходимо вновь увидеть вас, — признался Генри. — Я, наверное, сошел с ума. В прошедшие два дня я был обязан находиться в Нью-Йорке. Но у меня было такое чувство, что если я уеду, то здесь, в Монтеррее, потеряю нечто гораздо более важное, чем то, что получу в результате переговоров в Нью-Йорке. Моя мать научила меня всегда доверять своим чувствам. Ей это очень помогло в жизни.
Генри многозначительно улыбнулся.
Кейси чувствовала себя польщенной. Как-никак Генри из-за нее сорвал сделку в Нью-Йорке!
— Тогда признаю, мое первоначальное поведение по отношению к вам было безответственным! — проговорила она с лукавой улыбкой. — И чтобы уберечь вас от перспективы закончить свои дни в ночлежке для нищих, я приму ваше следующее предложение поужинать вместе.
Вне себя от счастья Генри посмотрел на Кейси:
— Ну, насчет ночлежки — это легкое преувеличение. Но все равно я очень счастлив, что вы наконец прекратили сопротивляться. Давайте поедем сегодня в «Ройял-Сайпресс»!
Девушка нерешительно кивнула. «Ройял-Сайпресс» был элегантным и дорогим рестораном, что располагался на побережье недалеко от Монтеррея. Доходы Кейси не позволяли ей посещать подобные заведения.
— Боюсь, что мне не в чем пойти в такое место, — сказала она с сожалением.
– Мама? – пролепетала Памела. – Это ты?Привидение подняло руки. Его кисти напоминали птичьи лапы с длинными когтями. Призрак осуждающее уставился на дрожащую девушку. Мертвенно бледные губы разомкнулись, и глухой, ужасный стон наполнил спальню.Памела похолодела от страха.– Памела! – завизжал призрак тонким, срывающимся голосом. – Видишь, что ты наделала! Твоя страсть к развлечениям стоила мне жизни! Мы проклинаем тебя, Памела! Мы погибли из-за тебя!– Не надо! – в ужасе залепетала девушка. – Пожалуйста, мама.
Тело, лежащее в гробу, выглядело так, будто его положили туда не много тысячелетий назад, а совсем недавно: оно прекрасно сохранилось. Не разложились даже повязки, которыми оно было обмотано. Голову мумии венчала золотая корона, инкрустированная драгоценными камнями. В левой руке был зажат скипетр – египетский символ могущества и власти. Он был тоже сделан из золота, в верхней его части были выгравированы иероглифы, которые никто из них троих сходу не мог расшифровать. Но самое странное впечатление производила правая рука фараона.
В храме находились странные люди. Около дюжины мужчин в длинных темных рясах и с накинутыми на головы капюшонами стояли полукругом перед алтарем, расположенным сразу под статуей Сета. Перед алтарем стоял человек, это был Харви Флетчер. На нем тоже была ряса, со сдвинутым на затылок капюшоном. Его глаза горели фанатичным огнем, когда он высоко поднял обе руки, в которых блеснул инкрустированный драгоценностями ритуальный кинжал. Только сейчас Эллисон заметила, что алтарь не пустовал. По его углам стояли свечи, и их пламя нервно колыхалось от легкого сквозняка.
Берег!Мне сразу же стало ясно, что я нахожусь в большой опасности. Если я действительно так близко к морю, как мне кажется, то недалеко и до скалистого обрыва. Неосторожный шаг может стоить мне жизни!В неприятном предчувствии я повернулась спиной к глухому рокоту бушующих волн и ощупала правой рукой землю перед собой. Затем испуганно отдернула руку, когда камень из-под моих пальцев неожиданно выскользнул и куда-то покатился. Я в оцепенении затаила дыхание. Вскоре далеко внизу раздался тихий всплеск: камень шлепнулся в воду у берега.
Внезапно какой-то странный шум разбудил девушку. На этот раз это были не шаги и не голоса. Что-то скреблось и шуршало за окном. Она осторожно ощупала кровать рядом с собой и дотронулась до мужа. Значит, там снаружи был не он. Она хотела его разбудить, но затем передумала. Вдруг он опять поднимет ее на смех? Нелли решила сначала сама посмотреть, в чем дело. Ведь это могла быть просто кошка. Девушка встала и подошла к окну. Сквозь занавеску пробивался слабый лунный свет. За окном двигалась какая-то тень.
Кто победит в схватке Добра со Злом?От внезапного испуга Магдалена не могла вдохнуть – будто кто-то крепко держал ее за горло и не позволял сделать даже самый маленький глоток воздуха. Мужчина напротив нее был ужасен. Впрочем, сложно назвать мужчиной это огромное существо под два метра ростом – грубое, мычащее, похожее на неандертальца! Его страшную морду пересекал отвратительный шрам.Магдалена поспешила перевести взор со шрама и посмотрела прямо в его глаза, темные, словно маленькие угольки. Его взгляд был каким-то тусклым, неживым, но вместе с тем он проникал так глубоко и был таким сильным, что девушка почувствовала себя полностью обнаженной перед этим первобытным дикарем.
Имя Вадима Голубева знакомо читателям по его многочисленным детективам, приключенческим романам. В настоящем сборнике публикуются его детективы, триллеры, рассказы. В них есть и юмор, и леденящее кровь, и несбывшиеся мечты. Словом, сплошной облом, характерный для нашего человека. Отсюда и название сборника.
Любовь и ненависть, дружба и предательство, боль и ярость – сквозь призму взгляда Артура Давыдова, ученика 9-го «А» трудной 75-й школы. Все ли смогут пройти ужасы взросления? Сколько продержится новая училка?
Действие романа происходит в США на протяжении более 30 лет — от начала 80-х годов прошлого века до наших дней. Все части трилогии, различные по жанру (триллер, детектив, драма), но объединенные общими героями, являются, по сути, самостоятельными произведениями, каждое из которых в новом ракурсе рассматривает один из сложнейших вопросов современности — проблему смертной казни. Брат и сестра Оуэлл — молодые австралийские авторы, активные члены организации «Международная амнистия», выступающие за всеобщую отмену смертной казни.
В пригороде Лос‑Анджелеса на вилле Шеппард‑Хауз убит ее владелец, известный кардиолог Ричард Фелпс. Поиски киллера поручены следственной группе, в состав которой входит криминальный аналитик Олег Потемкин, прибывший из России по обмену опытом. Сыщики уверены, убийство профессора — заказное, искать инициатора надо среди коллег Фелпса. Но Потемкин думает иначе. Знаменитый кардиолог был ярым противником действующей в стране медицинской системы. Это значит, что его смерть могла быть выгодна и фигурам более высокого ранга.
Запретная любовь, тайны прошлого и загадочный убийца, присылающий своим жертвам кусочки камня прежде чем совершить убийство. Эти элементы истории сплетаются воедино, поскольку все они взаимосвязаны между собой. Возможно ли преступление, в котором нет наказания? Какой кары достоин человек, совершивший преступление против чужой любви? Ответы на эти вопросы ищут герои моего нового романа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.