Смерть на Ниле / Death on the Nile - [11]
‘You visit my shop today, sir?’
‘You want that ivory crocodile, sir?’
‘You not been in my shop yet, sir? I show you very beautiful things.’
They turned into the fifth shop and Rosalie handed over several rolls of film – the object of the walk.
Then they came out again and walked towards the river’s edge.
One of the Nile steamers was just mooring. Poirot and Rosalie looked interestedly at the passengers.
‘Quite a lot, aren’t there?’ commented Rosalie.
She turned her head as Tim Allerton came up and joined them. He was a little out of breath as though he had been walking fast. They stood there for a moment or two, and then Tim spoke.
‘An awful crowd as usual, I suppose,’ he remarked disparagingly, indicating the disembarking passengers.
‘They’re usually quite terrible,’ agreed Rosalie. All three wore the air of superiority assumed by people who are already in a place when studying new arrivals.
‘Hallo!’ exclaimed Tim, his voice suddenly excited. ‘I’m damned if that isn’t Linnet Ridgeway.’
If the information left Poirot unmoved, it stirred Rosalie’s interest. She leaned forward and her sulkiness quite dropped from her as she asked:
‘Where? That one in white?’
‘Yes, there with the tall man. They’re coming ashore now. He’s the new husband, I suppose. Can’t remember her name now.’
‘Doyle,’ said Rosalie. ‘Simon Doyle. It was in all the newspapers. She’s simply rolling, isn’t she?’
‘Only about the richest girl in England,’ said Tim cheerfully.
The three lookers-on were silent watching the passengers come ashore. Poirot gazed with interest at the subject of the remarks of his companions. He murmured:
‘She is beautiful.’
‘Some people have got everything,’ said Rosalie bitterly.
There was a queer grudging expression on her face as she watched the other girl come up the gangplank.
Linnet Doyle was looking as perfectly turned out as if she were stepping on to the centre of the stage in a revue. She had something too of the assurance of a famous actress. She was used to being looked at, to being admired, to being the centre of the stage wherever she went.
She was aware of the keen glances bent upon her – and at the same time almost unaware of them; such tributes were part of her life.
She came ashore playing a role, even though she played it unconsciously. The rich, beautiful society bride on her honeymoon. She turned, with a little smile and a light remark, to the tall man by her side. He answered, and the sound of his voice seemed to interest Hercule Poirot. His eyes lit up and he drew his brows together.
The couple passed close to him. He heard Simon Doyle say:
‘We’ll try and make time for it, darling. We can easily stay a week or two if you like it here.’
His face was turned towards her, eager, adoring, a little humble.
Poirot’s eyes ran over him thoughtfully – the square shoulders, the bronzed face, the dark blue eyes, the rather childlike simplicity of the smile.
‘Lucky devil,’ said Tim after they had passed. ‘Fancy finding an heiress who hasn’t got adenoids and flat feet!’
‘They look frightfully happy,’ said Rosalie with a note of envy in her voice. She said suddenly, but so low that Tim did not catch the words: ‘It isn’t fair.’
Poirot heard, however. He had been frowning somewhat perplexedly, but now he flashed a quick glance towards her.
Tim said:
‘I must collect some stuff for my mother now.’
He raised his hat and moved off. Poirot and Rosalie retraced their steps slowly in the direction of the hotel, waving aside fresh proffers of donkeys.
‘So it is not fair, Mademoiselle?’ asked Poirot gently.
The girl flushed angrily.
‘I don’t know what you mean.’
‘I am repeating what you said just now under your breath. Oh, yes, you did.’
Rosalie Otterbourne shrugged her shoulders.
‘It really seems a little too much for one person. Money, good looks, marvellous figure and-’
She paused and Poirot said:
‘And love? Eh? And love? But you do not know – she may have been married for her money!’
‘Didn’t you see the way he looked at her?’
‘Oh, yes, Mademoiselle. I saw all there was to see – indeed I saw something that you did not.’
‘What was that?’
Poirot said slowly:
‘I saw, Mademoiselle, dark lines below a woman’s eyes. I saw a hand that clutched a sunshade so tight that the knuckles were white…’
Rosalie was staring at him.
‘What do you mean?’
‘I mean that all is not the gold that glitters – I mean that though this lady is rich and beautiful and beloved, there is all the same something that is not right. And I know something else.’
‘Yes?’
‘I know,’ said Poirot, frowning, ‘that somewhere, at some time, I have heard that voice before – the voice of Monsieur Doyle – and I wish I could remember where.’
But Rosalie was not listening. She had stopped dead. With the point of her sunshade she was tracing patterns in the loose sand. Suddenly she broke out fiercely:
‘I’m odious. I’m quite odious. I’m just a beast through and through. I’d like to tear the clothes off her back and stamp on her lovely, arrogant, self-confident face. I’m just a jealous cat – but that’s what I feel like. She’s so horribly successful and poised and assured.’
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.
В романе «Зло под солнцем» Эркюлю Пуаро предстоит побывать на респектабельном курорте. Однако покой великому сыщику только снится: даже на отдыхе ему придется заняться привычным делом – расследовать убийство. На первый взгляд картина ясна – виной всему любовный треугольник. Но треугольник может оказаться и четырех- и пятиугольником, а вполне вероятно, и куда более сложной геометрической фигурой.
Находившийся в Стамбуле великий сыщик Эркюль Пуаро возвращается в Англию на знаменитом «Восточном экспрессе», в котором вместе с ним едут, кажется, представители всех возможных национальностей. Один из пассажиров, неприятный американец по фамилии Рэтчетт, предлагает Пуаро стать телохранителем, поскольку считает, что его должны убить. Знаменитый бельгиец отмахивается от этой абсурдной просьбы. А на следующий день американца находят мертвым в своем купе, причем двери закрыты, а окно открыто. Пуаро немедленно берется за расследование – и выясняет, что купе полно всевозможных улик, указывающих… практически на всех пассажиров «Восточного экспресса».