Смерть на Ниле / Death on the Nile - [10]

Шрифт
Интервал

Part two

Egypt

Chapter 1

‘That’s Hercule Poirot, the detective,’ said Mrs Allerton.

She and her son were sitting in brightly painted scarlet basket chairs outside the Cataract Hotel in Aswan. They were watching the retreating figures of two people – a short man dressed in a white silk suit and a tall slim girl.

Tim Allerton sat up in an unusually alert fashion.


‘That funny little man?’ he asked incredulously.


‘That funny little man!’

‘What on earth’s he doing out here?’ Tim asked.


His mother laughed.

‘Darling, you sound quite excited. Why do men enjoy crime so much? I hate detective stories and never read them. But I don’t think Monsieur Poirot is here with any ulterior motive. He’s made a good deal of money and he’s seeing life, I fancy.’


‘Seems to have an eye for the best-looking girl in the place.’

Mrs Allerton tilted her head a little on one side as she considered the retreating backs of M. Poirot and his companion.

The girl by his side overtopped him by some three inches. She walked well, neither stiffly nor slouchingly.

‘I suppose she is quite good-looking,’ said Mrs Allerton.

She shot a little glance sideways at Tim. Somewhat to her amusement the fish rose at once.

‘She’s more than quite. Pity she looks so bad-tempered and sulky.’

‘Perhaps that’s just expression, dear.’

‘Unpleasant young devil, I think. But she’s pretty enough.’

The subject of these remarks was walking slowly by Poirot’s side. Rosalie Otterbourne was twirling an unopened parasol, and her expression certainly bore out what Tim had just said. She looked both sulky and bad-tempered. Her eyebrows were drawn together in a frown, and the scarlet line of her mouth was drawn downwards.

They turned to the left out of the hotel gate and entered the cool shade of the public gardens.

Hercule Poirot was prattling gently, his expression that of beatific good humour. He wore a white silk suit, carefully pressed, and a panama hat, and carried a highly ornamental fly whisk with a sham amber handle.

‘-it enchants me,’ he was saying. ‘The black rocks of Elephantine, and the sun, the little boats on the river. Yes, it is good to be alive.’ He paused and then added: ‘You do not find it so, Mademoiselle?’

Rosalie Otterbourne said shortly:

‘It’s all right, I suppose. I think Aswan’s a gloomy sort of place. The hotel’s half empty, and everyone’s about a hundred-’

She stopped – biting her lip.

Hercule Poirot’s eyes twinkled.

‘It is true, yes, I have one leg in the grave.’


‘I–I wasn’t thinking of you,’ said the girl. ‘I’m sorry. That sounded rude.’

‘Not at all. It is natural you should wish for young companions of your own age. Ah, well, there is one young man, at least.’

‘The one who sits with his mother all the time? I like her – but I think he looks dreadful – so conceited!’

Poirot smiled.

‘And I – am I conceited?’

‘Oh, I don’t think so.’

She was obviously uninterested – but the fact did not seem to annoy Poirot. He merely remarked with placid satisfaction:

‘My best friend says that I am very conceited.’


‘Oh, well,’ said Rosalie vaguely, ‘I suppose you have something to be conceited about. Unfortunately crime doesn’t interest me in the least.’


Poirot said solemnly:

‘I am delighted to learn that you have no guilty secret to hide.’

Just for a moment the sulky mask of her face was transformed as she shot him a swift questioning glance. Poirot did not seem to notice it as he went on.

‘Madame, your mother, was not at lunch today. She is not indisposed, I trust?’

‘This place doesn’t suit her,’ said Rosalie briefly. ‘I shall be glad when we leave.’

‘We are fellow passengers, are we not? We both make the excursion up to Wadi Halfa and the Second Cataract?’

‘Yes.’

They came out from the shade of the gardens on to a dusty stretch of road bordered by the river. Five watchful bead sellers, two vendors of postcards, three sellers of plaster scarabs, a couple of donkey boys and some detached but hopeful infantile riff-raff closed in upon them.

‘You want beads, sir? Very good, sir. Very cheap…’

‘Lady, you want scarab? Look – great queen – very lucky…’

‘You look, sir – real lapis. Very good, very cheap…’

‘You want ride donkey, sir? This very good donkey. This donkey Whiskey and Soda, sir…’


‘You want to go granite quarries, sir? This very good donkey. Other donkey very bad, sir, that donkey fall down…’

‘You want postcard – very cheap – very nice…’


‘Look, lady… Only ten piastres – very cheap – lapis – this ivory…’

‘This very good fly whisk – this all amber…’


‘You go out in boat, sir? I got very good boat, sir…’

‘You ride back to hotel, lady? This first-class donkey…’

Hercule Poirot made vague gestures to rid himself of this human cluster of flies. Rosalie stalked through them like a sleep walker.

‘It’s best to pretend to be deaf and blind,’ she remarked.

The infantile riff-raff ran alongside murmuring plaintively:

‘Bakshish? Bakshish? Hip hip hurrah – very good, very nice…’

Their gaily coloured rags trailed picturesquely, and the flies lay in clusters on their eyelids. They were the most persistent. The others fell back and launched a fresh attack on the next corner. Now Poirot and Rosalie only ran the gauntlet of the shops – suave, persuasive accents here…


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Мышеловка

В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.


Час ноль

В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.


Рекомендуем почитать
Пересуды

Роман знаменитого фламандского писателя, современного классика Хуго Клауса (1929–2008) «Пересуды» рассказывает о трагической судьбе братьев Картрайссе — бывшего наемника и дезертира Рене и несчастного инвалида Ноэля. Острая социальная критика настоящего и прошлого родной Фландрии скрывается в романе за детективным сюжетом.На русском языке публикуется впервые.


Дорога в рай

Озеро Тахо, 1973 год. Майклу Сатариано, который в молодости сражался с бандой Капоне в Чикаго, исполнилось пятьдесят лет, и теперь он управляет казино, которое принадлежит Синдикату. Когда крестный отец мафии Сэм Гьянкана приказал Майклу убить известного своей жестокостью гангстера по прозвищу Бешеный Сэм, он отказался это сделать. Однако Бешеный Сэм убит, и в происшедшем обвинили Майкла. Чтобы спасти семью, он соглашается стать свидетелем обвинения и воспользоваться Программой защиты свидетелей…


Запонки императора, или Орехи для беззубых

В центре повести Ларисы Исаровой «Запонки императора, или орехи для беззубых» — незаурядная героиня, занимающаяся расследованием преступления. Было напечатано в журнале «Смена» 1992, 4-6.


Омут. Оборотная сторона доллара. Черные деньги

В сборник детективных романов Росса Макдональда вошли мало известные российскому читателю романы. В центре повествования — картины нравов состоятельных слоев американского общества, любовь и ненависть, страх и отчаяние, предательство и погоня за богатством. Романы отличает занимательная интрига, динамичность повествования, глубокое проникновение во внутренний мир героев.


Нотка бергамота

Выдуманный сюжет действует в унисон с реальностью!Лето 2009. Магистр астрологии профессор Михаил Мармаров расследует весьма изощренное убийство звезды телеэкрана. Убийца не точит ножи, не следит за жертвой сквозь оптический прицел. Его оружие — всполохи резонанса: он нажимает курок, взведенный нами. По недомыслию, по легкомыслию. Нами.Убедившись, что его виртуальный метод действует, злодей, возомнивший себя владыкой мира, пробует применить свой метод на участниках саммита «Большой Восьмерки» (G-8) в июле 2009 года.


Не бойся Адама

Поль Матисс, бывший агент спецслужб, а ныне практикующий врач, мечтает об одном — добыть средства для своей клиники, где он бесплатно «собирает по частям» молодых рокеров и автомобилистов, ставших жертвами дорожных катастроф. Только поэтому он соглашается принять предложение старинного друга и наставника, когда-то обучившего его шпионской премудрости, возглавить расследование загадочного дела, первый эпизод которого произошел в далекой Польше. Экстремисты от экологии разгромили биолабораторию — вроде бы с целью освободить подопытных животных.


Убийство в «Восточном экспрессе» / Murder on the Orient Express

Находившийся в Стамбуле великий сыщик Эркюль Пуаро возвращается в Англию на знаменитом «Восточном экспрессе», в котором вместе с ним едут, кажется, представители всех возможных национальностей. Один из пассажиров, неприятный американец по фамилии Рэтчетт, предлагает Пуаро стать телохранителем, поскольку считает, что его должны убить. Знаменитый бельгиец отмахивается от этой абсурдной просьбы. А на следующий день американца находят мертвым в своем купе, причем двери закрыты, а окно открыто. Пуаро немедленно берется за расследование – и выясняет, что купе полно всевозможных улик, указывающих… практически на всех пассажиров «Восточного экспресса».


Зло под солнцем / Evil Under the Sun

В романе «Зло под солнцем» Эркюлю Пуаро предстоит побывать на респектабельном курорте. Однако покой великому сыщику только снится: даже на отдыхе ему придется заняться привычным делом – расследовать убийство. На первый взгляд картина ясна – виной всему любовный треугольник. Но треугольник может оказаться и четырех- и пятиугольником, а вполне вероятно, и куда более сложной геометрической фигурой.