Случайный флирт - [14]
О боже! Она была еще красивее, чем он помнил. Донован сначала даже не понял, что произнес эти слова вслух, пока Лорелея не положила руку ему на грудь и не сказала:
— Хорошо, что тебе тоже есть чему удивляться.
Донован не помнил, как они очутились в постели, но уже секундой позже Лорелея лежала на спине, ее лицо обрамляли черные как смоль волосы, а он, опустившись на нее, впитывал ощущение ее тела.
«О боже! — подумала Лорелея. — Это было… Это… Это было… Это счастье». Она не могла удержать мысль надолго.
У Донована была поразительно нежная кожа поверх твердых мускулов, а жесткие волоски на груди обжигали ей соски. Бедра маняще двигались, губы покрывали поцелуями ее тело. Лорелея не понимала, растворяется ли она или горит ярким пламенем. Трясущимися от страсти руками она нащупала застежку у него на брюках, но Донован перехватил инициативу.
Затем была лишь горячая кожа и руки, которые, кажется, знали точно, до чего нужно дотронуться, чтобы буквально свести ее с ума. Губы Донована… О боже, его губы… Лорелея выгнулась к нему, пытаясь найти опору, и вдруг поняла, что крик, который она слышит, издает именно она.
А затем Лорелея услышала, как застонал Донован, когда его губы соединились с ее губами, чтобы поглотить ее крик, когда он вошел в нее горячим вибрирующим ударом.
Ее оргазм продолжался и продолжался, Лорелея крепко прижималась к Доновану, будто с радостью встречала шторм, волны которого принесли ей несказанное удовольствие.
Глава 4
Лорелея уже не спала, хотя ее глаза были закрыты. Даже если бы Донован не лежал рядом с ней, по тому, как она дышит, он бы смог определить это, ее дыхание было уже не таким глубоким и ровным. Теперь она не была столь недосягаемой, как несколько часов назад. Под глазами залегли тени, щеки и губы горели, волосы прилипали к влажной от пота коже.
Она выглядела вполне земным существом, способным испытывать чувства, но слишком искушающим для того, чтобы быть реальностью. И еще на удивление спокойна и молчалива. Лорелея не относилась к тем, кто долго сохраняет спокойствие, а Донован с удовольствием поддержал бы беседу ни о чем, не отрывая головы от подушки, но ее молчание заставило его нервничать. У нее всегда находилось о чем поговорить. Обо всем на свете. Но не сейчас. Она смотрела на него, повернувшись на бок на своей стороне кровати королевских размеров, оставив между ними достаточное расстояние. Донован ощущал, что невидимая преграда, казалось, если до нее дотронуться, вполне могла ударить током.
Донован заложил руки за голову и уставился в потолок. В действительности связаться с Лорелеей, связаться вторично, было огромной глупостью. Он прекрасно это понимал, однако позволил своей маленькой головке принять решение.
Что же такое было в Лорелее, что превратило его в подростка, который еще никогда не прикасался к женщине? Потеря самоконтроля или блокировка высших функций мозга заставили его устыдиться настолько, что он не мог даже и подумать об этом. Не будет ли это сюрпризом для тех, кто любит писать эти «наиболее приемлемые» статьи, в которых Донован представлен как некий Казанова-креол?
— Вспомнил что-то забавное? — Голос Лорелеи был несколько хрипловатым.
Донован повернулся к ней и увидел, что ее глаза широко раскрыты и она наблюдает за ним.
— Ты чему-то улыбаешься.
— Да? Ты думаешь, это благодаря тебе?
Ее губы немного скривились.
— Если бы на твоем месте был бы кто-то другой… возможно.
— А теперь кто улыбается?
— О, я, несомненно. Это было очень приятно.
Искренность этого заявления заполнила его, поглотила полностью. Донован был рад, что уже успел перевернуться и теперь лежал не на спине. Лорелея потянулась, как кошка, выгнув спину, и Донован не смог оторвать взгляд от ее маленьких, но идеальной формы грудей. Сексуальное желание, подобно короткому замыканию, вспыхнуло у него в мозгу. Ее кожа, казалось, сияла в полумраке, изгибы тела призывали снова и снова исследовать их. Лорелея тихонько рассмеялась.
— Мне кажется, я должна поблагодарить тебя.
Эта фраза привлекла его внимание. Донован посмотрел на нее и улыбнулся.
— Рад служить вам, — церемонно ответил он.
Лорелея бросила на него сердитый взгляд, но за ним крылось не раздражение, а каприз.
— Я подразумевала удовлетворение моего любопытства.
— И оно, надеюсь, удовлетворено?
Лорелея снова потянулась, скорее всего чтобы подразнить его, и со вздохом шумно упала на кровать.
— Полностью удовлетворено. — Она засмеялась и откатилась на свою сторону кровати.
Теперь это уже была другая Лорелея. Она расслабилась. Она совсем не собиралась устраивать бурю. Это так необычно.
— Замечательно. А я беспокоился.
Лорелея фыркнула.
— Что-то я в этом сомневаюсь.
— Неудивительно.
Простыня, закрывавшая ее ноги, сдвинулась в сторону.
— Как только почувствую, что мои ноги окончательно пришли в норму, оденусь и вызову такси.
Это небрежное заявление было почему-то неприятно Доновану, но он не мог определить почему. Стараясь не показывать этого, он с самой развратной улыбкой, на какую был способен, сказал:
— Так скоро?
— Полагаю, пора. — Лорелея закусила нижнюю губу и, словно выжидая чего-то, посмотрела на скомканные простыни вокруг себя.
Прошло десять лет с тех пор, как четыре подруги расстались и каждая пошла своим путем. И вот теперь на свадьбе одной из них – Кэсси они снова собрались вместе. Жизнь изменила их, они повзрослели, нашли свою любовь. Все, кроме Марни. В довершение всего она потеряла любимую работу. Чтобы отвлечься от грустных мыслей, она решает прибегнуть к испытанному средству – выпить побольше вина. Беспокоясь о подруге, Риз попросила своего бывшего жениха Дилана присмотреть за Марни. Неожиданно это практически навязанное молодым людям общение заканчивается совместно проведенной ночью.
Лили с трудом удалось сбежать от своего отца-преступника, ей посчастливилось получить работу в роскошном доме. Там она повстречала Итана Маршалла и сразу влюбилась в него. Итан ответил на ее чувства, но через некоторое время случайно раскрыл тайну ее прошлого…
Элли Смит разорвала помолвку, но решила не отказываться от запланированного и оплаченного отдыха. На острове в Карибском море ее ждало одиночество в номере для новобрачных. Но на причале Элли встретила мужчину своей мечты — яхтсмена Криса Веллса.
Унаследовав вместе с бывшей женой Бренной винный завод, Джек Гаррет намерен заключить с ней договор и сразу уехать. Но их встреча пробуждает в обоих забытые чувства, и теперь Джек готов отдать Бренне свою долю наследства… в обмен на одну ночь страсти.
Из-за нелепого инцидента предвыборная кампания сенатора Маршалла под угрозой. Он поручает своему сыну, Брейди, привлечь на свою сторону виновницу переполоха, Эспин Бридлав. Брейди принципиально не заводит романы со своими служащими, однако для Эспин, которая совершенно не похожа на женщин его круга, он делает исключение…
Слава Девина Кенни, адвоката, ведущего радиопрограммы, автора книги, лишает покоя его бывшую жену Меган. Журналисты донимают ее. Скандал следует за скандалом. Но первая же встреча Девина и Меган воскрешает не только прежние обиды, но и прежние чувства.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Никто не застрахован от ошибок, особенно если речь идет об отношениях между мужчиной и женщиной. Но, разочаровавшись однажды в любимом, стоит ли считать это крахом своей жизни? Именно такой вопрос встает перед героями романа.Самый верный путь к сердцу ставшего тебе дорогим человека — открытость, желание понять, а значит, и простить.Сумеют ли Он и Она, преодолевая недоверие друг к другу, наконец обрести счастье и любовь?..
Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.
Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Всю жизнь Виктория старалась оправдать ожидания родителей и друзей, боясь лишиться их любви и одобрения. Но вот судьба сталкивает ее с красавцем Лайэмом – воплощением свободы, мужественности и сексуальности. У них разное происхождение, разные цели в жизни и представление об отношениях между мужчиной и женщиной. Пожалуй, единственное, что их связывает, – это сумасшедшее влечение друг к другу. Только от решения Виктории – от одного ее слова – зависит, как сложится ее жизнь, как могла бы сложиться…
Кора Дервент – отпрыск одного из знатнейших семейств Англии, однако она несчастлива: ее считают некрасивой, неловкой и бездарной. Все попытки Коры заслужить хотя бы одобрение родителей заканчиваются неудачей. Особенно печальна последняя, когда из-за ее наивности Дервенты лишились фамильных бриллиантов. Незаконнорожденный внук герцога де Аисы Рафаэль, владелец нескольких виноградников в Испании, хочет купить еще один, своего деда дона Карлоса. Однако высокомерный аристократ отказывается продавать земли безродному выскочке.
Эми Грин, сотрудницу музея истории королевства Эгон, и наследного принца Гелиоса Каллиакиса связывает не только любовь к древностям, но и пылкая страсть. Им хорошо в объятиях друг друга, но Эми решает разорвать эту связь, когда узнает, что ее возлюбленному предстоит вступить в брак с принцессой соседнего королевства. Одобренная сенатом невеста красива, добра и умна, но все мысли Гелиоса лишь об Эми, однако, чтобы быть вместе, ему придется отказаться от трона…
Элла Рэдли улетела на Бермудские острова в надежде провести там незабываемый отпуск и хотя бы на несколько дней забыть о том, что она вряд ли когда-нибудь станет матерью. Там она знакомится с молодым красавцем Купером Дилэйни и проводит с ним страстную ночь в его хижине на пляже. На следующее утро Элла, уверенная в том, что у них с Купером нет будущего, не прощаясь, улетает в Великобританию. Дни летят за днями, Купер огорчен и обижен, но мысли о хорошенькой англичанке не дают ему покоя. А тем временем в Лондоне Элла узнает, что беременна…