Сказки попугая (Тота кахани) - [23]

Шрифт
Интервал

Худжаста спросила: — Что это за история? Расскажи.

Попугай начал рассказывать:

«В некоем городе жил один весьма знатный и богатый амир, а сын у него был некрасивый, неуклюжий и глупый. Когда мальчик стал взрослым, отец женил его на дочери одного купца. Девушка была очень красива, умна и остроумна, а также весьма искусна в пении и игре на музыкальных инструментах.

Случилось так, что эта женщина сидела однажды ночью на крыше своего дома, а под стеной стоял человек и пел песню. Женщина слушала, и сердце ее потянулось к этому голосу. Она сошла с крыши, и, подойдя к человеку, сказала: — О человек! Мой муж очень некрасив и глуп. Не можешь ли ты увезти меня с собой в какую-нибудь чужую страну? А я, пока жива, буду тебе послушна.

Он согласился и, тотчас взяв ее с собой, направился по дороге к лесу. Пройдя немного, они остановились на берегу пруда и заснули под деревом, прижавшись друг к другу.

Через час юноша проснулся и, сняв с тела женщины все драгоценности, удалился. Когда эта несчастная открыла глаза, то уже не увидела ни драгоценностей на своем теле, ни друга на ложе. Тогда она поняла, что мошенник ее обманул. Подавленная раскаянием, она стала говорить: — О Аллах! Прости мою вину. Что сделано — за то и воздано.

Между тем настало утро. Женщина, задумавшись, подошла к берегу пруда, куда в это время подбежал шакал с костью во рту. Увидев на берегу рыбу, он бросился на нее, уронив кость изо рта. Рыба, заметив его, нырнула в воду. Тогда шакал вернулся, чтобы взять кость, но не нашел ее, ибо ее успела утащить собака.

Увидев это приключение, женщина расхохоталась и сказала: — Вот хорошо. Известна пословица: «Кто, отбросив половину, за целым погонится, тот и целого не получит и половины не найдет».

Услышав это, шакал спросил: — Госпожа! Кто ты, что в такое время стоишь одна в лесу на берегу пруда? — Тогда она рассказала шакалу о всех своих делах.

Тот сжалился над ее положением и стал говорить: — О госпожа! Не печалься. Следует сделать так: ступай домой, смеясь и плача, как безумная. Всякий, кто тебя в таком состоянии увидит — пожалеет тебя и не осудит.

Итак, женщина поступила по его указаниям и пошла домой, крича и вопя, как безумная. Благодаря этой хитрости, никто не подумал о ней дурно, напротив, каждый, видя ее, жалел».

Окончив эту сказку, попугай сказал Худжасте: — Теперь удобное время. Иди скорей и соединись со своим возлюбленным. Не тревожься: если, не дай бог, тебе встретится какое-нибудь затруднение, то я научу тебя такой хитрости, что трудное станет легким и честь твоя сохранится.

Услышав это, Худжаста собралась уходить, но в это время настало утро, и петух подал голос. Пришлось ей остаться и на этот раз. Тогда она стала плакать и прочла такие стихи:

Не сбылся мой ночной сон утром,
Не встретить мне солнца утром.

13

рассказ,

о тигре и брахмане{104}и о том, как брахман погиб из-за своей жадности

Когда солнце скрылось и настал вечер, Худжаста, расстроенная, с беспокойным лицом, пошла отпрашиваться к попугаю и стала ему говорить: — О попугай! Тебе очевидно нет дела до моих страданий, если ты пускаешь на ветер мои слова и заставляешь меня слушать всякие лживые сказки и басни. Не знаю, какая тебе польза от этого?

Попугай отвечал: — О госпожа! Я хочу от бога, чтобы ты поскорее пошла к своему другу и обняла его. Ты сама не идешь и мешкаешь. В этом нет моей вины.

Если желаете, то казните меня,
Но, поистине, я не совершил преступленья.

Ладно, теперь иди скорей и, повидавшись с ним, возвращайся пораньше. Но помни: не пожелай у него ни одной вещи, ибо жадность — большое несчастье. Если ты будешь корыстолюбива, то с тобою случится то, что произошло с одним брахманом.

Худжаста спросила: — Что это за история? Расскажи.

Попугай начал рассказывать:

«В одном городе жил очень богатый брахман. Случилось так, что он обеднел и пошел в другую страну добывать деньги. Однажды он пришел в лес и увидел, что на берегу озера лежит тигр, а перед ним стоят лисица и лань. Брахман, оцепенев от страха, застыл на месте. Вдруг лисица и лань заметили его и стали говорить между собой — Если тигр его увидит, то растерзает. Надо сделать так, чтобы он его не только не умертвил, но даже наградил.

Решив это, они, поклонившись тигру, начали льстиво говорить ему: — Ваша щедрость приобрела такую известность, что вот сегодня даже брахман пришел просить о чем-то и стоит перед вами, покорно сложив руки.

Подняв голову, тигр взглянул и, очень довольный, подозвал брахмана к себе и был к нему весьма милостив. В конце концов, тигр подарил то золото и драгоценности, что остались от съеденных им людей{105}, брахману, а затем благосклонно отпустил его.

Брахман, забрав много добра, пошел домой и стал жить в свое удовольствие.

Через некоторое время несчастным брахманом овладела жадность, и он снова пошел к тигру. Но на этот раз перед тигром стояли волки и собаки. Увидев брахмана, они обрадовались и стали говорить тигру: — Как дерзок и смел этот человек, что пришел к вам без зова и не боится за свою жизнь. — Услышав эти слова, тигр вспылил и, вскочив с места, одним ударом лапы убил брахмана».

Попугай, окончив эту сказку, сказал: — О Худжаста! Если бы этот брахман не был жаден, то он бы не погиб. Поистине: «Кто будет жадным — попадет в беду». Ладно, теперь последняя ночная стража, иди скорей, соединись со своим возлюбленным и остаток ночи проведи с ним в радости и наслаждениях.


Рекомендуем почитать
Победа Горокхо

В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.


Книга попугая

«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.


Омар Хайям. Лучшие афоризмы

Омар Хайям родился в 1048 году в Нишапуре. Там же учился, позже продолжил обучение в крупнейших центрах науки того времени Балхе, Самарканде и др. Будучи двадцати одного года от роду Омар Хайям написал трактат «О доказательствах задач алгебры и аллукабалы». В 1074 г. возглавил крупнейшую астрономическую обсерваторию в Исфахане. В 1077 г. закончил писать книгу «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида». В 1079 г. создал более точный по сравнению с европейским календарь, который официально используется с XI века.После смены правителя Исфахана обсерваторию закрыли.


Ли Бо

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повесть о дупле (Уцухо-моногатари). Часть 1

«Повесть о дупле» принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. «Повесть о дупле» — произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»).Сюжет «Повести о дупле» близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисаттвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения.


Гуань Инь-Цзы (избранные изречения)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Бог-Скорпион

В 1971 г. Голдинг выпустил в свет сборник «Бог-Скорпион», повести которого переносят читателя то в Древний Рим («Чрезвычайный посол»), то в первобытную Африку («Клонк-клонк»), то на знойное побережье Нила в IV тысячелетие до новой эры («Бог-Скорпион»). Заглавная повесть сборника представляет собой небольшую стилизованную зарисовку из жизни древних египтян. Голдинг, с детства увлекавшийся историей и мифологией Древнего Египта, с наглядностью почти кинематографической воспроизводит быт, нравы и обычаи древнеегипетского царства.


Ирландские саги

Из огромного количества сохранившихся до нас старых ирландских сказании мною были выбраны для перевода образны из двух групп саг. Первая содержит древнейшие из героических саг, именно — относящиеся к циклу Кухулина. В таком виде, особняком, они стоят обычно и в ирландских древних рукописных сборниках. Мною подобраны из них те, которые изображают наиболее яркие моменты из жизни этого героя. От перевода наиболее прославленной из них, Похищение быка из Куальнге, я вынужден был воздержаться в виду как огромного объема, так и слишком однообразного характера ее.