Сказки острова Бали - [31]

Шрифт
Интервал

— Господин отшельник! Господин отшельник! — Ни звука в ответ.

«Как тихо здесь! Надо посмотреть, не случилось ли чего с отшельником», — подумал Унгасан. Вошел он во двор и видит: тела отшельника, его жены и ребеночка распростерты на земле. Ужас охватил Унгасана. «Кто убил отшельника? И кто был так подл, что решился зарезать его жену и маленького ребенка?»

Делать нечего, мертвых надо было похоронить. Унгасан вырыл яму, сложил в нее тела убитых, засыпал землей и печально вернулся домой.

На следующий день, проходя мимо, Унгасан подошел к могиле отшельника, наполнил кокосовую скорлупу вином и сказал:

— Господин отшельник, господин отшельник, проснитесь, я почтительно принес вам пальмового вина. — После этого он поставил на могилу бамбуковый сосуд и вылил туда вино. Так он орошал могилу пальмовым соком изо дня в день. Скоро на могиле стал прорастать бамбук, а через короткое время выросла целая бамбуковая куща.

Однажды в деревне был назначен петушиный бой. По такому случаю Унгасан нес туда на шесте несколько кошелей пальмового вина. Но когда он проходил мимо могилы отшельника, шест сломался. Еще повезло, что пальмовое вино не разлилось. Унгасан почтительно попросил отшельника:

— Господин отшельник, разрешите мне срезать бамбуковую палку! — Срезал Унгасан бамбук и приспособил его для переноски тяжестей. После этого совершил он свое обычное возлияние, сложил ладони на прощание, взвалил груз на плечи и пошел в деревню.

На площадке для петушиного боя под большим навесом стоял шум и гам. Унгасан стал пробираться на свое обычное место, но судья разбранил его: шест, мол, задевает людей. Слово за слово — судья толкнул Унгасана, кошели упали, в толпе кто-то наступил на них, вино потекло по земле. Рассердился Унгасан и хотел стукнуть судью шестом. Вдруг шест вырвался у него из рук и сам поколотил обидчика, да так, что тот упал без памяти. Увидели это люди, захотели поймать бамбуковую палку, но она стала бить их направо и налево как одержимая, так что народ, крича «караул», побежал со двора. Прибежали люди к радже и доложили: бамбуковая палка взбесилась!

Раджа вышел из ворот дворца, окруженный воинами с копьями в руках. И тут Унгасан насмешливо закричал:

— Это вы, государь наш раджа? Вы велели убить бедного, ни в чем не повинного человека? А ну-ка сюда, получайте свою плату!

Бамбуковая палка снова выпрыгнула из рук Унгасана и одним ударом убила раджу. После этого Унгасан, успокоившись сел на место. Но деревенские старейшины пришли и попросили его не выпускать больше палку из своих рук. Унгасан обещал. И так как раджа был мертв, все решили, что новым раджей будет Унгасан.

13. Хвостатик

В чаще леса, на берегу озера, жила когда-то отшельница. День за днем собирала она хворост и несла его на продажу в город. Однажды она отошла дальше обычного от своей хижины и очень захотела пить. Кругом не видно и не слышно было ни ручейка, ни родника. Только кокосовая скорлупа, в которой оставалось немного воды. Пить так хотелось, что отшельница выпила воду, не думая, чистая она или нет.

Вечером женщина пришла домой и тотчас почувствовала, что у нее будет ребенок. Она очень обрадовалась. И в самом деле, через обычное время дитя родилось на свет. Но увы! Оно не похоже было на ребенка. У него был вид большой ящерицы, варана[80]. Мальчик сам устыдился своего вида и прыгнул в озеро. Мать побежала за ним на берег и с плачем звала его:

— Мой маленький, почему ты такой жестокий, что бросил свою мать? Мое сердце не спрашивает, как ты выглядишь. Я люблю тебя, кто бы ты ни был — ящерица или человек. Будь добрым к своей матери, малыш, выплывай поскорее.

Так она плакала, плакала — и наконец варан выплыл; мать схватила его на руки и отнесла домой, на свое ложе. С того мига она выхаживала варана, как обыкновенного младенца. Когда ему минуло три месяца, совершены были обычные жертвоприношения. Надо было дать имя ребенку.

— Зови меня просто Хвостатик, — проговорил зверек, и так его с тех пор и звали.

Хвостатик рос гораздо быстрее обыкновенных человеческих детей, он легко выучился говорить по-балийски и вел себя как люди. Года не прошло, как мальчик попросил мать:

— Купи мне, пожалуйста, лопату! Я хочу разбить огород.

— Зачем, деточка? — отвечала мать. — Разве тебе не хватает еды?

Но Хвостатик не давал женщине покоя, пока она не принесла с базара лопату. Он тотчас стал вскапывать землю и посадил перец, тыкву, кукурузу, бататы и другие овощи.

Все, что он посадил, отлично росло и приносило хороший урожай. С этих пор отшельница не искала больше хвороста, она каждый день продавала на базаре корзину отличных овощей, и они с сыном каждый день ели курятину, мясо или рыбу.

Понемногу все прослышали, что сын лесной отшельницы — варан, но видеть его никому не доводилось. Но вот однажды Хвостатик попросил мать:

— Возьми меня завтра на базар, мне хочется повидать свет.

— Ах нет мальчик, — отвечала она. — Оставайся лучше дома. По дороге катятся тележки, повозки, они легко могут раздавить тебя.

— Я не попаду под колеса, матушка. Можно мне пойти? Мать согласилась. И вот на следующий день она пошла на базар с корзиной на голове, а за ней бежал варан. Многие люди спрашивали ее:


Рекомендуем почитать
Волк и коза

«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».


Зеленая Роза или Двенадцать вечеров

Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.


Народный быт Великого Севера. Том 1

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.


Сладкая соль

Сказки знакомят с жизнью, бытом, поверьями народов Пакистана.


Газель с золотыми копытцами

Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.


Как лукавая вдова на базар ходила (Эфиопия)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.