Сказки острова Бали - [30]
— Господин отшельник, не хотите ли пальмового вина?
— Охотно возьму, сын мой. — И снова Унгасай налил кокосовую чашу вина.
С этих пор Унгасан каждый день носил вино на базар и никогда не забывал остановиться возле хижины и предложить отшельнику вина. Иногда ему приходилось ждать, пока отшельник придет со своего поля, и Унгасан попросил повесить на ограду чашу из колена бамбука. Проходя мимо, он наполнял чашу и потом легко распродавал все остальное вино. Пальма давала много сока. Каждый день Унгасан мог сварить себе горшок риса.
Незадолго перед этим раджа женился. Однажды утром он сказал своей молодой жене:
— Милая, я так счастлив, что, наверное, и на охоте мне должно повезти. Я хочу поехать на охоту.
— Как вам угодно, мой супруг. Только возвращайтесь к вечеру домой.
— Конечно. Где же я в лесу стану ночевать?
Раджа со своими приближенными, охотниками и собаками вышел на охоту. Долго бродили они по лесам, но удачи им не было; собаки не учуяли никакой дичи. До самого вечера охотники кружили по лесу, и все впустую.
Уже смеркалось, начинался дождь. Один из придворных отыскал хижину отшельника, и раджа со своей свитой укрылись там. Дождь лил вовсю; отшельник смиренно предложил радже ночлег. Найдется и чем накормить свиту. Незадолго до этого младенцу исполнилось три месяца, и в честь этого отшельник принес богам обильные жертвы. Поэтому оставалось много еды для слуг раджи. А самому радже и его приближенным отшельник предложил приготовить свежий рис с курятиной. Он знал, что люди высокого звания осквернили бы себя, поев остатков от жертвоприношений[78].
Раджа охотно принял радушное предложение. Жена отшельника тут же отправилась в кухню варить рис и жарить забитых кур. Наконец все было готово. Раджа и его приближенные уселись, поджав ноги, на скамьи. Когда кушанье было подано, раджа еще раз обратился к хозяину:
— Отшельник!
— Да, мой господин и повелитель.
— Нет ли каких-нибудь остатков в этом угощении?
— Как бы я осмелился подать моему радже остатки? Здесь только свежеприготовленная пища, господин.
— Ну, если это не тронутая никем пища, приступим к еде, — сказал раджа и начал есть.
Приближенные также принялись за рис.
Они провели ночь под кровлей отшельника, а наутро собрались домой.
— Отшельник, — сказал раджа на прощание, — я сердечно благодарю тебя за гостеприимство, оказанное мне и моей свите. Сейчас мы уезжаем. Прощай.
Отшельник и его жена горько пожалели, что не смогли принять высоких гостей так, как подобает, и попросили у них прощения за свое невежество и грубость.
— Счастливого пути, счастливого пути, господин и повелитель!
— Мы были очень довольны вашим приемом, — ответил раджа.
Вернулся раджа во дворец, и стали его придворные и слуги рассказывать, как они блуждали по лесу. Придворные дамы и служанки слушали и спрашивали их:
— Где же раджа провел ночь? Государыня так ждала его! Она все причитала: «Отчего он не возвращается? Он обещал мне к ночи быть дома. Что случилось? Какое несчастье стряслось?» Так всю ночь и не сомкнула глаз!
Один из слуг ответил:
— Нам не повезло на охоте, а потом начался сильный дождь. Так и застала нас ночь. Хорошо, что отшельник приютил нас в своей хижине. У него оставалось много еды после жертвоприношения — его малышу как раз исполнилось три месяца, и поели мы отлично. А радже приготовили отдельно.
Случайно супруга раджи это услышала. Она была гордая, высокомерная женщина и к простым людям относилась брезгливо. Приблизиться к людям низшей касты для нее было позором[79]. Ей казалось, что один неосторожный шаг может запятнать и осквернить ее благородство. И вот она узнаёт, что раджа провел ночь в хижине какого-то простолюдина! Она пошла к радже и спросила его:
— Господин супруг мой, вы действительно спали в хижине отшельника?
— Да, я переночевал там.
— И поели тоже? — сказала она с отвращением.
— Конечно. Меня угостили рисом.
— Но разве вы не знаете, господин супруг мой, что у этих людей был праздник — их ребенку исполнилось три месяца. Разве вы не поняли, мой бедный супруг, что вас накормили остатками от жертвоприношений? Как это омерзительно!
— Да нет, я не ел никаких остатков, я сам видел, как жена отшельника готовила в кухонном домике свежую еду для меня и моих придворных.
— Вздор, эти люди вас обманули. Позвали они на кухню ваших слуг помочь им? Нет, они этого не сделали, я спрашивала слуг. Они накормили вас остатками! Я знаю этих судр. Для них нет ничего милее, чем осквернить высшую касту.
— Ты ошибаешься, дорогая супруга.
— Господин раджа, я принадлежу к высшей касте, и моя вера запрещает мне общаться с людьми, запятнавшими свою касту. Пятно должно быть смыто кровью! Прикажите вашим слугам немедленно выехать и убить отшельника со всей его семьей.
— Но моя дорогая супруга...
— Я не дорогая супруга человеку, который запятнал свою касту!
Раджа недавно женился и еще был влюблен в свою супругу. Чтобы успокоить свою совесть, он уговорил себя, что она права. «Ну что ж, может быть, и так», — решил он и, не долго думая, послал нескольких слуг с приказанием убить отшельника со всей его семьей.
Вечером Унгасан возвращался с базара домой. Подошел к ограде отшельника и вдруг видит, что бамбуковая чаша висит полная вина, так, как он ее оставил утром. «Почему это отшельник не взял вина? Не заболел ли он?» Унгасан закричал:
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.