Сказки острова Бали - [32]
— Э, матушка, куда ты идешь с вараном? Она спокойно отвечала:
— Это мой сын, он идет со мной на базар.
Люди смеялись над ней, но ее это ничуть не заботило. Как бы он ни выглядел, но Хвостатик был прекрасным сыном. Он принес ей счастье.
Когда Хвостатик совсем вырос, он сказал матери:
— Ах, матушка! Пойди ко двору и попроси раджу дать мне свою дочь в жены.
Мать застыла от удивления и нерешительно сказала:
— Как мне просить раджу? Я бедная женщина, мои родители были крестьяне. Государь казнит меня за оскорбление его величества.
— Разве я не мил тебе, матушка? — печально спросил варан.- Тогда я уйду.
Женщина заплакала и ответила:
— Ну хорошо, если ты так этого хочешь, я пойду. Ты ведь сам знаешь, что я из крестьян и что раджа прикажет казнить меня за дерзость. Но для тебя я все сделаю, сынок. Скажи, какую принцессу ты хочешь, и я отправлюсь.
— Я буду доволен той принцессой, которую раджа мне даст,- отвечал сын.
Пошла женщина во дворец и явилась перед очи раджи:
— А, лесная отшельница! — сказал раджа. — Скажи, правда, что у тебя сын — варан?
Почтительно сложив ладони, женщина ответила, обдумывая каждое слово:
— Господин мой и повелитель, у меня действительно есть сын в облике варана.
— Что же тебя привело ко мне?
— Господин мой и повелитель, не велите казнить меня за дерзость! Сын приказал просить руки вашей дочери! — Сказав это, женщина испуганно замолчала.
— Ого! — воскликнул раджа.- Так вот зачем ты пришла! Верно ли я тебя понял: ты, женщина самого низкого сословия, просишь руки моей дочери для своего сына-варана? Принцесса должна выйти за него замуж?
— Господин мой и повелитель, все это так и есть, — ответила женщина, склонив голову.
Раджа покраснел от гнева. Ему хотелось убить женщину на месте, но так не полагалось поступать с подданным, явившимся на прием. Поэтому раджа молчал. Только когда гнев его остыл, он холодно сказал:
— Стало быть, ты просишь руки принцессы? Хорошо, я спрошу ее.
Он послал гонца в павильон, где жили принцессы, и велел пригласить свою старшую дочь. Когда она пришла и села, сложив ладони, перед отцом, он обратился к ней:
— Принцесса, дочь моя, эта лесная отшельница пришла сватать тебя. Хочешь ты замуж за ее сына, варана?
Возмущенная принцесса ответила:
— Мой царственный отец, защитите и избавьте меня от такого замужества.
Раджа, торжествуя, сказал:
— Видишь, отшельница, принцесса не хочет. Иди к своему сыну и расскажи ему это.
Женщина почтительно поклонилась, смиренно держа сложенными свои ладони. Когда она оставила город, ее нагнали слуги раджи и закололи ножами. Потом тело изрубили на куски и разбросали по земле.
А варан ждал возвращения матери. Час шел за часом — ее все не было. Тогда он вышел ей навстречу. Неподалеку от города валялись куски тела матери, разбросанные по земле. Варан заботливо собрал их, сложил все вместе, и мать ожила.
— Мой мальчик, — пожаловалась она. — Меня изрубили слуги раджи.
— Ничего не бойся, матушка, — отвечал варан. — И завтра посватайся снова.
— Но они меня снова убьют!
— А я снова тебя оживлю.
На следующее утро женщина снова предстала перед раджей. Раджа был поражен. Откуда она опять взялась? Но он принял ее и спросил:
— Ах, отшельница, ты снова здесь? Как поживает твой сын?
Женщина почтительно отвечала:
— Господин мой и повелитель, простите мне мою дерзость, но он просит руки вашей второй дочери.
— Зверь просит руки моей второй дочери?
— Так, мой господин, — отвечала она чуть слышно.
— Подожди немного, я ее спрошу. — И раджа велел пригласить вторую принцессу.
Как только она села перед ним, он спросил:
— Принцесса, дочь моя, эта отшельница сватает тебя за своего сына. Ну как, детка, хочешь за него замуж?
— Я хочу только одного, — ответила разгневанная принцесса, — никогда его не видеть и ничего о нем не слышать!
Раджа, довольный, воскликнул:
— Ты слышишь, отшельница, ты слышишь сама!
Потом он позвал третью дочь и спросил:
— Ну как, мое дитя, может быть, ты хочешь выйти за сына этой отшельницы?
— Отец мой, не заставляйте меня слушать такие речи! Раджа снова, ликуя, воскликнул:
— Ну вот, отшельница! Иди домой и расскажи это своему сыну!
Женщина почтительно удалилась и вышла из дворца. На полдороге к дому ее снова закололи. Но и на этот раз Хвостатик оживил ее и сказал:
— Ты должна еще раз пойти, матушка. Но завтра это будет в последний раз.
— Я не могу ни в чем отказать тебе, сыночек.
На следующее утро она снова сидела в павильоне для приемов. Слуги раджи смущенно переговаривались:
— Как это возможно! Мы ее дважды убили, а она все еще живет!
Раджа воскликнул:
— Ах, опять эта отшельница! Что еще выдумал твой сын?
— Мой господин и повелитель, я смиренно умоляю ваше величество простить меня, но сын просит руки четвертой, самой юной принцессы.
Раджа позвал младшую принцессу и спросил ее:
— Принцесса, дитя мое, отшельница просит твоей руки для своего сына, варана.
Принцесса почтительно ответила:
— Я готова служить вам, мой царственный отец, и не посмею сказать «нет», если вы пожелаете, чтобы я вышла замуж. Ибо, хотя он выглядит как зверь, это человеческий сын, и поэтому я не отказываюсь от него.
Раджа покраснел, как огонь, от гнева и молчал, а бедная мать варана вся сжалась от страха и не смела поднять глаза. Когда гнев раджи чуть поутих, он сказал:
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.